The United States further understands that references to reproductive health and all associated terms do not create any new international human rights and cannot be interpreted to constitute support, endorsement, or promotion of abortion. |
Соединенные Штаты далее понимают, что ссылки на репродуктивное здоровье и все связанные с ним понятия не ведут к возникновению каких-либо новых международных прав человека и не могут рассматриваться как представляющие собой поддержку, одобрение или поощрение абортов. |
The High Commissioner addresses the protection and promotion of all human rights, as well as effective counter-terrorism measures, as complementary and mutually reinforcing objectives which must be pursued together as part of States' duty to protect. |
Верховный комиссар рассматривает защиту и поощрение всех прав человека, а также эффективные контртеррористические меры как взаимодополняющие и взаимоподкрепляющие цели, которые следует преследовать одновременно в рамках обязанности государств обеспечивать защиту. |
The advisory assistance will be provided in the fields of environment and water issues, transport networks, border crossing, development of statistics and indicators, energy efficiency, investment promotion and trade facilitation. |
Консультативная помощь будет оказываться в таких областях, как окружающая среда и водные ресурсы, транспортные системы, пограничные переходы, развитие статистики и разработка статистических показателей, энергоэффективность, поощрение инвестиций и содействие торговле. |
The Representative continues to carry out a number of capacity-building initiatives, as he considers the dissemination and promotion of the human rights of internally displaced persons to be key in carrying out his mandate. |
Представитель продолжает осуществлять ряд инициатив по наращиванию потенциала, поскольку он считает, что распространение информации и поощрение прав человека внутренне перемещенных лиц занимают ключевое место в выполнении его мандата. |
The promotion of child-friendly justice, education about children's rights and positive parenting are among the objectives for 2008. |
Задачи на 2008 год включают поощрение правосудия, учитывающего интересы детей, просвещение населения по вопросам прав детей и позитивного подхода к задачам воспитания детей. |
It is therefore vital for the promotion of gender equality and the empowerment of women to increase women's participation in politics so that two tenets of Millennium Development Goal 3 can be reached. |
В этой связи огромную важность для обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин приобретает поощрение более активного участия женщин в политике, что позволит реализовать два положения цели З в области развития, закрепленной в Декларации тысячелетия. |
In that context, we wish to underscore that the promotion of the peaceful applications of atomic energy constitutes a fundamental element of the core activities of the Agency and is of the utmost importance to developing countries for the improvement of their socio-economic condition. |
В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что поощрение мирного использования атомной энергии является главным элементом деятельности Агентства, имеющим большое значение для усилий развивающихся стран, направленных на улучшение социально-экономических условий жизни их народов. |
Above all, the World Bank works in permanent contact with other members of the World Bank Group (IFC, MIGA, FIAS) that include investment promotion as part of their mandate. |
Прежде всего Всемирный банк работает в постоянном контакте с другими членами Группы Всемирного банка (МФК, МАГИ, КСИИ), в задачи которых входит поощрение инвестиций. |
In his criminal complaint the petitioner claimed that the acts alleged fell under section 260 of the Penal Code (support and promotion of movements aiming at suppressing the rights and freedoms of citizens). |
В своей жалобе на совершение преступления петиционер заявил, что указанные им акты подпадают под статью 260 Уголовного кодекса (поддержка и поощрение движений, направленных на ущемление прав и свобод граждан). |
Progress has also been made in the actions undertaken to advance cooperation in priority sectors such as the economic transition of partner countries, promotion of investment and the building of a free trade area. |
Кроме того, был достигнут прогресс в деятельности, направленной на активизацию сотрудничества в приоритетных секторах, таких, как перестройка экономики стран-партнеров, поощрение притока инвестиций и создание зоны свободной торговли. |
In addition, the continued leasing of space to the restaurant by the main railway station, a public institution, further constitutes promotion by public institutions of racial discrimination. |
Кроме того, тот факт, что железнодорожная станция, являющаяся государственным учреждением, продолжает сдавать в наем ресторанное помещение данному заведению, также представляет собой поощрение расовой дискриминации государственными учреждениями. |
In conclusion, there is increasing awareness that the protection and promotion of the rights of minorities can lead to stable societies, often addressing those group inequalities, particularly in the social, economic, cultural and political fields, that can be a root cause of conflicts. |
В заключение необходимо отметить рост понимания того, что защита и поощрение прав меньшинств могут вести к стабильности общества, зачастую решая вопросы неравенства тех или иных групп, прежде всего в социальной, экономической, культурной и политической областях, которое может быть коренной причиной конфликтов. |
This has been called upon in resolution 61/166, namely, the promotion of equitable and mutually respectful dialogue on human rights, adopted at the sixty-first session of the General Assembly. |
К этому нас призывает принятая в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи резолюция 61/166 «Поощрение равноправного и взаимоуважительного диалога по правам человека». |
Global rules to ensure that Internet can be developed, in a sustainable manner, as a democratic medium of expression are essential for the international community to include the promotion and the protection of human rights in the emerging era. |
Международному сообществу необходимы глобальные правила по обеспечению возможности устойчивого развития Интернета в качестве демократического средства для выражения мнений, с тем чтобы оно могло обеспечивать поощрение и защиту прав человека в условиях новой эры. |
Civil society has led the way on some of the most sensitive issues, such as drug-related prevention, human rights promotion and protection of people living with HIV/AIDS. |
Гражданское общество возглавило работу по решению целого ряда животрепещущих вопросов, таких, как профилактика наркомании, поощрение прав человека и защита больных ВИЧ/СПИДом. |
We trained government officials and policymakers in a broad range of areas, including investment promotion, trade negotiations, supporting the production of biofuels, customs facilitation, and using e-commerce and ICTs for development. |
Мы занимались подготовкой государственных должностных лиц и разработчиков политики по широкому спектру вопросов, включая поощрение инвестиций, торговые переговоры, поддержку производства биотоплива, упрощение таможенных процедур и использование электронной торговли и ИКТ в интересах развития. |
The development and promotion of the human rights aspect of the activities of the Observer Mission can play an important role in the establishment of tolerance between the parties. |
Развитие и поощрение правозащитного аспекта в деятельности Миссии может играть важную роль в воспитании у сторон взаимной терпимости. |
The agreement, the first of its kind in any of the countries on the territory of the former Yugoslavia, provides for nationwide human rights protection and promotion. |
Это соглашение, ставшее первым соглашением такого рода на территории стран бывшей Югославии, предусматривает обеспечение защиты и поощрение прав человека на всей территории страны. |
However, at least as important is the promotion of networking amongst farmers, forest users, herders, traditional healers etc., in order to foster the spread of ideas, tips and successful practices. |
Однако не менее важным является поощрение налаживания контактов между фермерами, пользователями лесов, пастухами, местными целителями и т.д. в целях содействия распространению идей, сведений и успешно применяемых видов практики. |
Encouragement and promotion of FDI flows, including the provision of incentives for their investors in LDCs; |
поощрение и стимулирование потоков ПИИ, в том числе путем создания стимулов для их инвесторов в НРС; |
(c) The encouragement of self-reliance and promotion of the involvement and participation of disabled persons into the country's socio-economic development; |
с) содействие достижению самообеспеченности и поощрение участия инвалидов в социально-экономическом развитии страны; |
Article 2 of this Law indicates its main objectives, among which the promotion of the development of music culture through the technical-professional training of the young in relation to the exercise of artistic activity. |
В статье 2 этого Закона перечислены его основные цели, к числу которых относится поощрение развития музыкальной культуры посредством профессионально-технической подготовки молодежи в сфере художественной деятельности. |
She had invited several eminent figures from various walks of life who were striving to further tolerance in their respective fields, such as politics, the promotion of the rights of women and children, literature and music. |
Она пригласила целый ряд влиятельных деятелей различных убеждений, каждый из которых работает на благо терпимости в своей области, будь то политика, поощрение прав женщины и ребенка, литература или музыка. |
The Committee recommends that the Isle of Man establish a coordinating mechanism for the promotion and implementation of the Convention and allocate adequate resources (human and financial) to ensure its effective functioning. |
Комитет рекомендует властям острова Мэн создать механизм координации усилий, направленных на поощрение и осуществление Конвенции, и выделить адекватные (людские и финансовые) ресурсы для обеспечения его эффективного функционирования. |
More than $30 million was allocated for the development assistance, democracy promotion and civil society enhancement in the annual budget of Poland for 2007. |
В бюджете Польши на 2007 год на помощь в целях развития, поощрение демократии и совершенствование гражданского общества выделено более 30 млн. долл. США. |