Such promotion may encompass actions by government officials, legislatures, local assemblies, national human rights institutions, etc, together with the role played by the relevant actors in civil society. |
Такое поощрение может включать мероприятия государственных должностных лиц, парламентов, местных ассамблей, национальных правозащитных учреждений и т.д. при активном участии соответствующих субъектов гражданского общества. |
WHEREAS the primary responsibility for the promotion and maintenance of high standards of judicial conduct lies with the judiciary in each country, |
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ то, что поощрение и поддержание высоких стандартов поведения судей является непосредственной обязанностью судебных органов каждого государства, |
The UNDP Small Grants Programme has supported various indigenous organizations in 14 sustainable development projects dealing with natural resource management, agro-environmental ecosystem management, ecotourism and the promotion of productive farming. |
В рамках Программы малых субсидий ПРООН оказывается поддержка различным организациям коренных народов в реализации 14 проектов в области устойчивого развития в таких областях, как управление природными ресурсами, управление агроэкологическими ресурсами экосистем, экотуризм и поощрение эффективных фермерских хозяйств. |
In the UNECE region there is still a great potential for closer regional cooperation on issues such as the development of physical infrastructures, the harmonization of standards and legislation, the design and enforcement of soft regulations, and the promotion of trade linkages. |
В регионе ЕЭК ООН по-прежнему имеется значительный потенциал активизации регионального сотрудничества по таким вопросам, как развитие физической инфраструктуры, согласование стандартов и законодательных норм, разработка и обеспечение исполнения подзаконных актов, а также поощрение торговых связей. |
After the panel discussions, observations and recommendations were made in the hope of adopting concrete measures for developing ethics in the workplace, which is essential in the promotion of decent work. |
По итогам дискуссий были подготовлены замечания и рекомендации, направленные на принятие конкретных мер по распространению этики труда, без которой невозможно поощрение достойной занятости. |
Investing in trade-facilitating infrastructure, formulating development-oriented trade policies, export promotion, reforming trade-related regulations and building technological capabilities are among the key steps to be taken to stimulate export growth and improve competitiveness. |
Осуществление инвестиций в инфраструктуру, содействующую развитию торговли, разработка ориентированной на развитие торговой политики, поощрение экспорта, реформа торгового регулирования и создание технологического потенциала - вот некоторые важнейшие шаги, которые следует предпринять, для того чтобы стимулировать рост экспорта и повысить конкурентоспособность. |
Objectives for the application of dominance abuse prohibitions for which there is broad consensus include ensuring a competitive process and promoting consumer welfare and dynamic efficiency ("technological development" or "promotion of economic development"). |
Цели применения запретов на злоупотребление доминирующим положением, в отношении которых сложился широкий консенсус, включают в себя обеспечение процесса конкуренции и содействие обеспечению благосостояния потребителей и динамичной эффективности ("технологическое развитие" или "поощрение экономического развития"). |
At the same time, it should be recalled that the promotion of nuclear disarmament is an integral part of the "Principles and Objectives", which was adopted by consensus in 1995. |
В то же время следует напомнить, что составной частью "Принципов и целей", которые были приняты консенсусом в 1995 году, является поощрение ядерного разоружения. |
The promotion of applications of nuclear power is considered crucial to meeting the challenge of providing sufficient and reliable energy to support the world's sustainable development for the benefit of all. |
Поощрение применений ядерной энергетики, как считается, имеет кардинальное значение для решения такой задачи, как обеспечение достаточного и надежного энергоснабжения в порядке поддержки устойчивого мирового развития на благо всех. |
The promotion of business linkages is likely to be successful only if a systemic policy approach is adopted - that is, if all factors influencing linkages are targeted. |
Поощрение развития деловых связей, вероятнее всего, принесет успех только в том случае, если на вооружение будет принят системный стратегический подход, т.е. если будут учитываться все факторы, влияющие на такие связи. |
These included reform of public administration, consolidation of the rule of law and security sector reforms, promotion of vocational training and youth employment and support for vulnerable groups. |
К числу этих задач относятся реформа системы государственного управления, укрепление законности и реформа сектора безопасности, поощрение профессионально-технического обучения и занятости молодежи и оказание поддержки уязвимым группам населения. |
In other words, we should seek development and security as a matter of course in pursuit of the promotion of human dignity for all our people, especially the most vulnerable. |
Иными словами, стремление к развитию и безопасности является неотъемлемой составляющей деятельности, направленной на поощрение человеческого достоинства всех наших народов, особенно наиболее уязвимых. |
In order to reduce the gap between men and women with regard to entrepreneurship, Portugal has carried out some actions towards the promotion and support of women's entrepreneurial initiatives through incentives and flexible and innovative consolidation forms. |
В целях сокращения разрыва между мужчинами и женщинами в сфере предпринимательства в Португалии принят ряд мер, направленных на поощрение и поддержку предпринимательской инициативы женщин при помощи различных стимулов и гибких новаторских методов консолидации. |
She would be interested to know how many of the Ministry's resources were allocated to the promotion of equality and to coordination with other ministries, particularly in view of its considerable portfolio. |
Она хотела бы получить информацию о том, какое количество ресурсов министерства выделяется на поощрение равноправия и координацию работы с другими министерствами, особенно учитывая широкий круг порученных ему задач. |
The promotion of intercultural dialogue is a concrete tool for attaining those values and for affirming one of the guiding principles of the United Nations: peace founded on justice and international cooperation. |
Поощрение диалога между культурами является одним из конкретных способов достижения этих идеалов и подтверждения одного из руководящих принципов Организации Объединенных Наций - достижение мира и справедливости на основе международного сотрудничества. |
The Russian Federation, for its part, had always advocated the respect, promotion and protection of the rights of all peoples irrespective of race, colour, nationality or ethnicity, religion and language. |
Со своей стороны, Российская Федерация последовательно выступает за уважение, поощрение и защиту прав человека для всех, независимо от расы, цвета кожи, национальности или этнической принадлежности, религии и языка. |
Mr. Chabar (Morocco) said that his Government was implementing a comprehensive drug-control strategy that included the development of alternative crops and the promotion of income-generating activities, especially for women. |
Г-н Шабар (Марокко) говорит, что правительство его страны осуществляет всестороннюю стратегию контроля над наркотиками, которая включает культивирование альтернативных культур и поощрение приносящей доход деятельности, особенно для женщин. |
Noting Indonesia's demonstrated willingness to undertake important legal reforms aimed at promotion of civil and political rights, it asked what concrete steps have been taken to promote independence of the judiciary and the administration of justice. |
Отметив продемонстрированную Индонезией готовность к проведению важных правовых реформ, нацеленных на поощрение гражданских и политических прав, она спросила, какие конкретные шаги были предприняты для содействия независимости судей и процесса отправления правосудия. |
This plan includes the conduct of training programmes, the development of gender statistics and a gender responsive database, and the promotion of the use of non-sexist language. |
Этот план предусматривает проведение учебных программ, разработку гендерной статистики и учитывающей гендерные аспекты базы данных, а также поощрение использования терминологии, лишенной элементов сексизма. |
Cuba welcomed the impressive measures, actions, programmes and laws aimed at the protection and promotion of all rights, in particular the right to development. |
Куба с удовлетворением отметила впечатляющие шаги, меры, программы и законы, направленные на защиту и поощрение всех прав, и в частности права на развитие. |
In particular, Senegal referred to progress already made in the areas of education, health care and the promotion of the rights of children and women. |
В частности, Сенегал упомянул о прогрессе, уже достигнутом в таких областях, как образование, здравоохранение и поощрение прав детей и женщин. |
The balance of achievements on the last two decades demonstrates that the overcoming of the challenges so that human being may live with dignity is directly associated to the active commitment of the Government with the protection and promotion of the fundamental rights. |
Общие позитивные итоги деятельности за последние два десятилетия свидетельствуют о том, что деятельность по преодолению проблем и созданию условий для соблюдения достоинства человеческой личности непосредственно связана с проведением правительством твердого курса на защиту и поощрение основных прав. |
We believe that continued promotion of the nuclear disarmament process is essential for the early elimination of the threats posed by nuclear weapons, improvement in the international security environment and the maintenance of world peace. |
Мы считаем, что дальнейшее поощрение процесса ядерного разоружения необходимо для скорейшего устранения угроз, создаваемых ядерным оружием, улучшения обстановки в области международной безопасности и поддержания мира во всем мире. |
The effort to limit emissions should not be restricted to research on renewable energy, but should also include the promotion of modern technology for the production of clean energy from fossil fuels. |
Усилия по снижению выбросов не должны ограничиваться исследованиями в области возобновляемых источников энергии, а должны также включать поощрение применения современной технологии для производства чистой энергии из органического топлива. |
We believe that the promotion of mother tongues serves not only to encourage linguistic diversity and multilingual education, but also to develop better awareness of linguistic and cultural traditions throughout the world. |
Мы считаем, что поощрение родных языков способствует не только лингвистическому разнообразию и многоязычному образованию, но и формированию лучшего понимания лингвистических и культурных традиций во всем мире. |