In addition, the establishment of "the Office of Protection of Rights of Women and Children" in the Judiciary further enhances the protection and promotion of rights of victims and accused children, adolescents and women at all stages of the procedures. |
Кроме этого, создание в рамках судебной системы Управления по защите прав женщин и детей обеспечивает еще более эффективную защиту и поощрение прав жертв и обвиняемых детей, подростков и женщин на всех этапах производства. |
(c) Prevention of discrimination in the labour market, promotion of diversity and prevention of discrimination in the areas of employment and access to housing |
с) Предупреждение дискриминации на рынке труда, поощрение многообразия и предупреждение дискриминации в сфере занятости и доступа к жилью |
This is one of the explicit constitutional provisions relating to personal and political freedoms and the right to public, open and visible promotion and expression of one's political, social and national beliefs and objectives by means of public assembly. |
В данном случае речь идет об одном из четко сформулированных конституционных положений, касающихся личных и политических свобод и права на публичное, открытое и зримое поощрение и выражение политических, социальных и национальных убеждений человека и его целей посредством публичного собрания. |
The Ministry of Agriculture runs awareness-raising and promotion of entrepreneurship initiatives in rural areas in partnership with one of the most active umbrella organisation of women of rural areas, i.e. the Association of Lithuanian Women Farmers and the Chamber of Agriculture. |
Министерство сельского хозяйства осуществляет инициативы, направленные на повышение информированности населения и поощрение предпринимательства в сельских районах в партнерстве с одной из самых активных головных организаций женских ассоциаций в сельских районах - Литовской ассоциацией женщин-фермеров - и Сельскохозяйственной палатой. |
Such a mandate should include the protection and promotion of cultural rights of all; respect for cultural diversity; guarantees of the exercise of these rights; the dissemination of a human rights culture in general and the consolidation of these values. |
В такой мандат необходимо включить следующие вопросы: защита и поощрение культурных прав всех людей; уважение культурного разнообразия; гарантии осуществления этих прав; распространение культуры прав человека в целом и консолидация этих ценностей. |
Bahrain noted that the protection and promotion of the rights of women and children continues to be one of the main priorities of Uzbekistan and several plans of action have been adopted to prevent the exploitation of children. |
Бахрейн отметил, что защита и поощрение прав женщин и детей по-прежнему является одним из главных приоритетов Узбекистана и что принят ряд планов действий для предотвращения эксплуатации детей. |
Review possible discriminatory laws from its legislation, with a view to guaranteeing the effective promotion and protection of the rights of vulnerable groups, such as women and children (Brazil); |
пересмотреть возможно имеющиеся в законодательстве дискриминационные законы, с тем чтобы гарантировать эффективное поощрение и защиту прав таких уязвимых групп, как женщины и дети (Бразилия); |
It is based on promoting and protecting all human rights and fundamental freedoms and aims at non-discrimination, respect for human dignity, promotion of a culture of peace, tolerance and non-violence, respect for diversity, equality of opportunity, solidarity and participation of all in society. |
В ее основе лежат поощрение и защита всех прав человека и основных свобод, и ее целью является обеспечение недискриминации, уважения достоинства людей, содействие формированию культуры мира, терпимости и ненасилия, обеспечение уважения многообразия, равенства возможностей, солидарности и всеобщего участия в жизни общества. |
The activities of the United Nations system must encourage further treaty ratification and adherence, wider promotion and knowledge of international law and wider participation by States in the codification and progressive development of international law. |
Деятельность системы Организации Объединенных Наций должна быть направлена на поощрение более активной ратификации договоров и их соблюдения, развитие международного права и знаний о нем, а также на более широкое участие государств в процессе кодификации и прогрессивного развития международного права. |
Large-scale public awareness campaigns should be organized both at the national as well as at the international level, aimed at promoting behavioural change regarding sanitation and to provide information, in particular on hygiene promotion. |
на национальном и международном уровнях следует осуществлять крупномасштабные просветительские программы, направленные на поощрение изменения моделей поведения, касающихся санитарии, и распространять информацию, проводя прежде всего санитарно-просветительскую работу. |
Welcomes the successful holding of meetings as part of the 2007-2010 intersessional process, and in this context also welcomes the discussion aimed at the promotion of common understanding and effective action on topics agreed upon at the Sixth Review Conference; |
приветствует успешное проведение совещаний в рамках межсессионного процесса 2007 - 2010 годов и в этой связи также приветствует обсуждение, нацеленное на поощрение общего понимания и эффективных действий в отношении тем, согласованных на шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции; |
It also states that "by providing persons with knowledge, skills and understanding and developing their attitudes and behaviours, to empower them to contribute to the building and promotion of a universal culture of human rights, it contributes to the prevention of human rights violations." |
Она также гласит, что "формирование у индивидуумов соответствующих знаний, умений и представлений посредством развития их способностей и поведения с целью обеспечения для них возможности вносить свой вклад в создание и поощрение универсальной культуры прав человека" способствует предотвращению нарушений прав человека. |
Recognizing also that the knowledge, training and awareness of public servants, as well as the promotion of a human rights culture within the public service, play a vital role in promoting respect for and the realization of human rights in society, |
признавая также, что знания, уровень профессиональной подготовки и степень осведомленности государственных служащих, а также поощрение правозащитной культуры на государственной службе играют жизненно важную роль в поощрении соблюдения и реализации прав человека в обществе, |
Reaffirms that the promotion, protection and full realization of all human rights and fundamental freedoms should be guided by the principles of universality, non-selectivity, objectivity and transparency, in a manner consistent with the purposes and principles set out in the Charter; |
вновь подтверждает, что поощрение, защита и полная реализация всех прав человека и основных свобод должны основываться на принципах универсальности, неизбирательности, объективности и транспарентности в соответствии с целями и принципами, закрепленными в Уставе; |
Also welcomes the work of the Special Rapporteur, and concludes that there is a need for the continued contribution of the Special Rapporteur to the promotion, protection and universal implementation of the right to freedom of religion or belief; |
с удовлетворением отмечает работу Специального докладчика и делает вывод о необходимости продолжения внесения Специальным докладчиком вклада в поощрение, защиту и всеобщее осуществление права на свободу религии или убеждений; |
Reaffirming that all human rights are inalienable, universal, indivisible, interdependent and interrelated and that, therefore, national policies aimed at their promotion and protection will also have a mutually reinforcing effect on their realization, |
вновь подтверждая, что все права человека являются неотъемлемыми, универсальными, неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными и что поэтому национальные стратегии, направленные на их поощрение и защиту, должны также оказывать взаимоусиливающее действие на их реализацию, |
Recognizing the important and constructive role that national human rights institutions and civil society can play in the process of drawing up and assessing the impact of national policies aimed at the promotion, protection and full realization of human rights and fundamental freedoms, |
признавая важную и конструктивную роль, которую национальные учреждения по правам человека и гражданское общество могут играть в процессе разработки и оценки воздействия национальных стратегий, направленных на поощрение, защиту и полную реализацию прав человека и основных свобод, |
111.9 Reinforce all efforts to preserve the progress achieved in a large number of areas such as justice, promotion of freedom, education and health, the fight against inequality and against child trafficking, and public freedoms (Congo); |
111.9 активизировать все усилия по сохранению достигнутого прогресса в целом ряде областей, таких как правосудие, поощрение свободы, образование и здравоохранение, борьба с неравенством и с торговлей детьми, общественные свободы (Конго); |
170.286. Broaden the promotion of the use of language that is more in accordance with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, in particular continue advancing in the access to information through Braille, sign language, among others (Ecuador); |
170.286 расширять поощрение использования языка, более соответствующего Конвенции о правах инвалидов, в особенности продолжать облегчать доступ к информации, в частности на языке Брайля и языке знаков (Эквадор); |
Summary of the co-Chairs of the country-led initiative entitled "A pathway to a green economy in the context of sustainable development: focus on the role of markets and the promotion of sustainable forest management", held in Hanoi from 10 to 13 January 2012 |
Резюме сопредседателей мероприятия, проведенного 1013 января 2012 года в Ханое, в рамках страновой инициативы «На пути к экологизации экономики в контексте устойчивого развития: роль рынков и поощрение рационального лесопользования» |
Recognizing also the responsibility of the United Nations system in the promotion of international cooperation to prevent and mitigate disasters and to provide and coordinate assistance and rehabilitation measures aimed at building resilient communities, and highlighting the leading role of the Secretary-General in this regard, |
признавая также ответственность системы Организации Объединенных Наций за поощрение международного сотрудничества в деле предупреждения и смягчения последствий бедствий и предоставления и координации помощи и принятия и координации восстановительных мер, направленных на формирование общин, устойчивых к бедствиям, и особо отмечая в этом плане ведущую роль Генерального секретаря, |
Examines the accumulated national experience of promoting competitiveness at enterprise, industry and macroeconomic levels, including such instruments as industrial restructuring, promotion of R&D and innovation, and development of entrepreneurship in the ECE region, |
Ь) изучает накопленный странами опыт в деле повышения конкурентоспособности на уровне предприятий, отрасли и макроэкономическом уровне, включая такие инструменты, как реструктуризация промышленности, поощрение НИОКР и инноваций, а также развитие предпринимательства в регионе ЕЭК, |
This modest claim, which refers only to promotion, is more than made up for by the description of the work of the Human Rights Committee: "The Committee's final decisions on the merits are akin to judgements, but are called 'Views'." |
Эта скромная формулировка, в которой упоминается лишь поощрение, более чем компенсируется описанием роли Комитета по правам человека: Окончательные решения Комитета, которые являются своего рода постановлениями, называются "соображения". |
54 countries currently with generalized epidemics (prevalence > 1% in the general population); and in countries with concentrated epidemics, focus on linkages to primary prevention and the promotion and support of universal access to treatment, care and support |
54 страны, в которых в настоящее время наблюдаются широко распространенные эпидемии (частотность заболевания превышает 1 процент от общей численности населения); а в странах с локальными эпидемиями уделение особого внимания связи с первичной профилактикой и поощрение и содействие обеспечению всеобщего доступа к лечению, уходу и поддержке |
Extradition, mutual legal assistance, investment promotion and protection, civil aviation, trade, border trade, consular, telecommunications, economic cooperation, double taxation avoidance, river waters, outer space, science and technology, including intellectual property rights |
Экстрадиция, взаимная правовая помощь, поощрение и защита инвестиций, гражданская авиация, торговля, пограничная торговля, консульские отношения, телекоммуникации, экономическое сотрудничество, избежание двойного налогообложения, прибрежные воды, космическое пространство, наука и технология, включая права интеллектуальной собственности |