The CARICOM Member States had adopted a holistic approach to the promotion of gender equality, women's participation in the economy and decision-making, and protection for women under the law. |
Государства - члены Карибского сообщества предприняли глобальную инициативу, направленную на достижение большего равноправия между мужчинами и женщинами, поощрение участия женщин в экономической жизни и процессе принятия решений, а также укрепление правовой базы, обеспечивающей их защиту. |
The Global Mechanism had achieved concrete results in the following areas: mobilization of resources; promotion of cooperation and coordination; technical assistance and analysis; and the collection and dissemination of information. |
Благодаря созданию глобального механизма были получены конкретные результаты в следующих областях: мобилизация ресурсов; поощрение сотрудничества и координации; техническая помощь и анализ; сбор и распространение информации. |
Also in other target cities, in Helsinki and Vantaa, the integration of immigrants and the promotion of tolerance play a significant role. |
В других охваченных этой инициативой городах, таких, как Хельсинки и Вантаа, интеграция иммигрантов и поощрение терпимости также играют важную роль. |
A representative of the UN Global Compact highlighted the close connection between the Global Compact and ISAR's contributions to the promotion of corporate reporting on CR issues. |
Представитель Глобального договора ООН особо отметил тесную связь между Глобальным договором и вкладом МСУО в поощрение корпоративной отчетности по вопросам ОК. |
The promotion, protection and full realization of all human rights and fundamental freedoms can only be attained if there is full respect for the principles of non-selectivity, impartiality and objectivity. |
Поощрение, защита и полное осуществление всех прав человека и основных свобод могут быть обеспечены лишь при полном уважении принципов неизбирательности, беспристрастности и объективности. |
The General Assembly endorsed the request and added to the mandate of the proposed Centre the development and promotion of a culture of democracy in the subregion. |
Генеральная Ассамблея одобрила эту просьбу и добавила к предлагаемому мандату Центра формирование и поощрение культуры демократии в субрегионе. |
There are numerous examples of very successful initiatives and concrete forms of cooperation, the contribution of which to the promotion of peace and mutual trust is exceptionally important. |
Существуют многочисленные примеры очень успешных инициатив и конкретных форм сотрудничества, вклад которых в поощрение мира и взаимного доверия является исключительно важным. |
The introduction of international technical and business standards, accession to the World Trade Organization, promotion of corporate governance, education and administrative reform had been identified as some of the key drivers in that process. |
Среди основных движущих сил этого процесса были названы введение международных технических и предпринимательских стандартов, присоединение к Всемирной торговой организации, поощрение корпоративного управления, образование и административная реформа. |
As most Travellers do not want to make Yenish accessible to the sedentary population, they have not yet finished discussing amongst themselves what form the promotion should take. |
Поскольку большинство кочевых народов не желает, чтобы язык ениш был доступен оседлому населению, между ними пока еще не закончена дискуссия в отношении того, какую форму может иметь такое поощрение. |
The third objective is promotion of social inclusion and combating social exclusion. |
Третьей целью является поощрение социальной интеграции и борьба с социальной изоляцией. |
This Workshop process has been lauded worldwide as a constructive and effective initiative towards the promotion and maintenance of peace and stability in the South China Sea area. |
Эти семинары получили всемирное признание в качестве конструктивной и эффективной инициативы, направленной на поощрение и поддержание мира и стабильности в районе Южно-Китайского моря. |
In the case of agreements that involve developing countries, in particular, it is generally accepted that the promotion of development is an essential goal. |
В частности, в случае соглашений, в которых участвуют развивающиеся страны обычно признается, что важнейшая цель - поощрение развития. |
More specifically, the promotion of development can be reflected in: |
В частности, поощрение процесса развития может быть отражено в: |
Dialogue with central and local authorities to design specific national policy frameworks as well as the promotion of a participatory approach are essential dimensions of UNDP support where neutrality plays an important role. |
Диалог с центральными и местными органами власти по вопросу о выработке конкретных основ национальной политики, а также поощрение подхода, направленного на обеспечение широкого участия, являются основными направлениями поддержки со стороны ПРООН в тех случаях, когда важное значение имеет нейтралитет. |
In the past Eurostat fostered the convergence of national statistical systems through discussion, legislation, promotion of best practices and some kind of competition among Member States. |
В прошлом Евростат содействовал сближению национальных статистических систем через обсуждение, законодательные рычаги, поощрение внедрения оптимальной практики и своего рода конкуренции между государствами-членами. |
Institutions and individuals need to be equipped to deal with the opportunities and challenges in processes of rapid change in a manner that supports the promotion of gender equality. |
Учреждения и отдельные лица должны быть подготовлены к тому, чтобы достойно реагировать на возможности и проблемы в процессе стремительных перемен таким образом, чтобы при этом обеспечивалось поощрение равенства женщин и мужчин. |
A conducive policy also involved promoting private investment and participation in infrastructure and reforms on the regulatory and institutional fronts, including promotion of competition and empowering regulatory authorities. |
Благоприятствующая политика включает также поощрение частных инвестиций и участия частного сектора в развитии инфраструктуры и осуществлении реформ в регулирующей и институциональной сфере, в том числе поощрение конкуренции и укрепление возможностей регулирующих органов. |
Areas in which organizations are encouraged to continue work include harmonization of reporting, sharing of information and the promotion of sustainable forest management at the regional and national levels. |
Области, в которых организациям предлагается продолжить свою работу, включают согласование процедур отчетности, обмен информацией и поощрение устойчивого лесопользования на региональном и национальном уровнях. |
We agree with the Secretary-General that the promotion of identity and cultural diversity could, in itself, become the very substance of dialogue among civilizations. |
Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что поощрение самобытности и культурного многообразия само по себе могло бы стать сутью диалога между цивилизациями. |
The dissemination of information and promotion of self-reliance activities for refugees will be limited to individual cases in accessible urban areas and in the camps (Luanda and Bengo). |
Распространение информации и поощрение деятельности по достижению беженцами самообеспеченности будут ограничиваться помощью в индивидуальных случаях в доступных городских районах и лагерях (в Луанде и Бенго). |
Their work is aided by such favourable conditions as the establishment of individual and collective freedoms, a change in the relationship between the State and the citizens and the promotion of decentralization. |
Их деятельности способствуют такие благоприятные условия, как соблюдение индивидуальных и коллективных свобод, изменение взаимоотношений между государством и его гражданами и поощрение децентрализации. |
The alleviation of poverty and the promotion of gender equality, democracy and the rights of the child are issues that must be simultaneously addressed. |
Смягчение нищеты и поощрение гендерного равенства, демократии и прав ребенка - вот вопросы, которые следует одновременно решать. |
Investment promotion and development: issues and questions |
Поощрение инвестиций и развитие: проблемы и вопросы |
The agreement aims at strengthening the complementarity between the two organizations by focusing on science and technology, investment promotion and enterprise development, especially small and medium-sized enterprises. |
Цель соглашения заключается в повышении взаимодополняемости двух организаций путем сосредоточения усилий на таких направлениях деятельности, как наука и техника, поощрение инвестиций и развитие предприятий, в особенности малых и средних предприятий. |
The pursuit and promotion of a free and responsible press and the protection of individual rights are matters which are receiving more attention under the reform programme. |
Обеспечение и поощрение свободной и ответственной прессы и защита прав человека - вопросы, которым уделяется все больше внимания в рамках программы реформ. |