Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Поощрение

Примеры в контексте "Promotion - Поощрение"

Примеры: Promotion - Поощрение
The GRP's population policy includes the promotion of responsible parenthood and better health services, including reproductive health services. Демографическая политика ПРФ предполагает поощрение ответственного отношения к определению количественного состава семьи и улучшение качества медицинских услуг, в том числе услуг, относящихся к репродуктивному здоровью.
Ongoing basic education includes adult literacy and the promotion of national languages. Базовое непрерывное образование включает Кроме того, в рамках постоянных учебных курсов взрослое население обучается обучение грамоте взрослых и поощрение яются национальныех языкиов
The restoration and promotion of intra-Balkan cooperation is the best way to make up for what has been lost and to open up the prospects for a faster economic and social development. Восстановление и поощрение внутрибалканского сотрудничества является наилучшим путем к тому, чтобы вернуть утраченное и открыть перспективы ускоренного экономического и социального развития.
UNESCO also awards the UNESCO/ Guillermo Cano World Press Freedom Prize, honouring a person, organization or institution that has made an outstanding contribution to the defence and/or promotion of press freedom. ЮНЕСКО также присуждает лицам, организациям или учреждениям, внесшим выдающийся вклад в защиту и/или поощрение свободы печати, специальную Всемирную премию ЮНЕСКО/Гильермо Кано.
It requires, too, the preservation and promotion of what is now called the intangible cultural heritage, which is the melting pot of creativity and the mainspring of living cultures. Для этого также требуется сохранение и поощрение того, что ныне называется нематериальным культурным наследием, представляющим собой сплав творческой деятельности с основной движущей силой живых культур.
The avoidance of a hand-out mentality and the promotion of self-respect and useful public service should continue to be important objectives of this form of international emergency assistance. Опора на собственные сылы, поощрение чувства самоуважения и общественно полезной деятельности должны по-прежнему оставаться в числе основных задач таких программ оказания международной чрезвычайной помощи.
Article 1 of the Charter of the United Nations places the promotion of respect for human rights among the central purposes of the Organization. В статье 1 Устава поощрение уважения к правам человека включено в число основных целей Организации.
The President has also certified as urgent legislation to strengthen the Witness Protection Programme. Finally, the Government recognizes that human rights promotion and protection is best pursued within proactive partnership networks that bring together domestic and international cooperation. Наконец, правительство признает, что поощрение и защиту прав человека можно наилучшим образом обеспечить в рамках активных партнерских структур, опирающихся на внутригосударственное и международное сотрудничество.
It must also ensure the promotion of a political dialogue between the various protagonists; otherwise, its impact will be lessened because the causes of instability will not have been addressed. Они также должны предполагать поощрение политического диалога между различными сторонами, ибо в противном случае воздействие таких операций уменьшится в силу сохранения причин нестабильности.
In the case of IIAs that involve developing countries, in particular, it is generally accepted that the promotion of economic and social development is an essential goal. В частности, в случае МИС, в которых участвуют развивающиеся страны, поощрение экономического и социального развития обычно признается в качестве важной цели.
The Ad Hoc Group of Experts completed or contributed to the following tasks in the programme of work for 2006: (a) Continued development of the UNFC was achieved through promotion at meetings and conferences, on average one venue every other week. Эти задачи были решены с помощью работы целевых групп по твердым минералам и нефти. Ь) Поощрение разработки образовательных программ по РКООН с задействованием, в частности, возможностей отраслевых профильных организаций.
Obviously, however, development of the private sector was impossible without support at the public level, which should include, inter alia, demonopolization, the introduction of tax incentives, a sound legal environment and the promotion of domestic and foreign investment. Вместе с тем стало ясно, что развитие частного сектора невозможно без официальной поддержки, подразумевающей также ликвидацию монополий, внедрение налоговых стимулов, создание надежного правового климата и поощрение национальных и иностранных инвестиций.
The promotion of or incitement to racial discrimination is prohibited by Cuban legislation, including legislation applicable to national public institutions, and violation of this prohibition is punishable by law, as prescribed in article 295 of the Criminal Code. Поощрение расовой дискриминации или подстрекательство к ней, в том числе в рамках государственных структур, запрещены кубинским законодательством, а нарушение этого принципа наказывается согласно положениям статьи 295 Уголовного кодекса.
Key milestones included privatization of the mining sector, promotion of the private sector, infrastructures development, and fiscal management and debt reduction initiatives in the mid-2000s. Основные вехи в этих реформах включали в себя приватизацию горнодобывающей промышленности, поощрение развития частного сектора, развитие инфраструктуры, а также инициативы в области рационализации финансово-бюджетной политики и сокращения долга, выдвинутые в середине 2000-х годов.
Dominating the agenda in that area are concerns about drug-related blood-borne infections, notably HIV. However, programmes may also address other issues, such as overdose prevention, the provision of information and the promotion of primary health-care services. Программы могут также охватывать и другие проблемы, такие как профилактика передозировки, распространение информации или поощрение использования первичных медико-санитарных услуг.
A distinction is drawn between two levels of action that vary according to specific regional features: the promotion of participation and consultation when defining local development strategies, and the forging of the relevant partnerships between the public and private sectors. Этот подход предусматривает проведение деятельности по двум различным направлениям, обусловленным региональными особенностями: поощрение участия и диалога при определении стратегий развития на местах; и налаживание соответствующих партнерских связей с государственным и частным секторами.
As outlined above, the EOC is responsible for the implementation of four anti-discrimination ordinances in the HKSAR and promotion of equal opportunities in the respective areas. Как указано выше, Комиссия по равенству возможностей (КРВ) отвечает за осуществление в ОАРГ четырех антидискриминационных законов и за поощрение равенства возможностей в соответствующих областях.
As part of its high-level segment, the Commission held three simultaneous round tables on each of the core issues addressed by the Summit, namely, poverty eradication, promotion of full employment and fostering social integration. В рамках своего этапа заседаний высокого уровня Комиссия одновременно провела три совещания «за круглым столом» по каждому из ключевых вопросов, рассмотренных на Встрече на высшем уровне, а именно: искоренение нищеты, поощрение полной занятости и укрепление социальной интеграции.
In July 2004, the World Bank and UNODC signed a cooperation agreement on a set of thematic and regional topics, including the fight against money-laundering and corruption, and promotion of alternative livelihoods and good governance. В июле 2004 года Всемирный банк и ЮНОДК подписали соглашение о сотрудничестве по ряду тематических и региональных вопросов, включая борьбу с отмыванием денег и коррупцией, а также поощрение альтернативных способов обеспечения средств к существованию и благого управления.
The promotion of independence and advocacy by the disabled in the solution of their problems means making a break with schemes and measures based on over-protective care, for they generate over-dependence and passivity. Поощрение самостоятельности в действиях и личного участия инвалидов в решении собственных трудностей и проблем означает отход от схем и программ ухода за пациентами, основанных на плотной персональной опеке, которая вырабатывает в инвалиде крайнюю зависимость от внешней помощи и личную пассивность.
Working with these partners, subprogramme 4 will focus on the identification and promotion of such approaches in order to support the Millennium Development Goals, the implementation of the Johannesburg Declaration and the Monterrey Consensus in the field of human settlements. Во взаимодействии с этими партнерами в рамках подпрограммы 4 будут предприниматься усилия, направленные в первую очередь на выявление и поощрение таких подходов для содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществлению Йоханнесбургской декларации и Монтеррейского консенсуса в части, касающейся населенных пунктов.
The goals of poverty eradication, promotion of gender equality, improvement of child and maternal health, combating HIV/AIDS, and ensuring environmental sustainability are at the heart of people's needs worldwide and require sustained efforts even in countries which are not the world's poorest. Искоренение бедности, поощрение равенства мужчин и женщин, улучшение охраны материнства и здоровья детей, борьба с ВИЧ/СПИДом и обеспечение экологической устойчивости касаются людей во всех частях мира и требуют постоянного внимания даже в тех странах, которые не относятся к числу беднейших.
UNIC Brazzaville produced an information note entitled "Instruments internationaux de protection et de promotion des droits de l'homme" and distributed the Universal Declaration of Human Rights. ИЦООН в Браззавиле выпустил информационную записку, озаглавленную "Международные договоры, направленные на защиту и поощрение прав человека", и распространил текст Всеобщей декларации прав человека.
Similarly it will list the main provisions of Algerian legislation that guarantee observance and promotion of the rights set forth in articles 6 to 15 of the Covenant. Кроме того, здесь приводятся основные положения алжирского законодательства, гарантирующие уважение и поощрение прав, предусмотренных в статьях 6-15 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
Efforts in this area must include the creation of commercial infrastructure, and the promotion of small and medium-sized enterprises and entrepreneurship skills, such as through business incubator facilities. Меры в этой области должны предусматривать создание коммерческой инфраструктуры, а также поощрение мелких и средних предприятий и развитие предпринимательства, в частности через системы оказания первоначальной помощи предприятиям.