| The work of the International Labour Organization (ILO) as a whole sets out to contribute to the promotion of democracy and human rights. | Деятельность Международной организации труда (МОТ) в целом направлена на внесение вклада в поощрение демократии и прав человека. |
| The promotion of international cooperation in this key area must remain one of this great Organization's first priorities. | Поощрение международного сотрудничества в этой чрезвычайно важной области должно оставаться одним их первостепенных приоритетов этой великой Организации. |
| The democratic exercise of self-determination within a multinational State meant the promotion of cultural pluralism through the decentralization of government. | Демократическая форма реализации самоопределения в условиях многонационального государства предполагает поощрение культурного плюрализма посредством децентрализации управления. |
| Since its independence, Cyprus had pursued a policy of promotion and protection of the rights and welfare of the child. | С момента обретения независимости Кипр проводит политику, направленную на поощрение и защиту прав и благосостояния ребенка. |
| The Committee was pleased to note the promotion of the role of women as peacekeepers in different parts of the world. | Комитет с удовлетворением отметил поощрение роли женщин как миротворцев в различных частях мира. |
| The promotion of eco-efficiency, cost internalization and product policies are key strategies for making consumption and production patterns more sustainable. | Поощрение экоэффективности, интернализация расходов и разработка политики в отношении отдельных видов товаров являются ключевыми стратегиями формирования более рациональных структур потребления и производства. |
| It did not encompass assistance to implement economic reforms, financial assistance to the private sector or investment promotion. | Оно не охватывает содействие осуществлению экономических реформ, финансовую помощь частному сектору или поощрение инвестиционной деятельности. |
| 9.100 Also undertaken under the subprogramme will be promotion of effective inter-agency collaboration and coordination in the area of sustainable development. | 9.100 В рамках подпрограммы будет также обеспечиваться поощрение эффективного межучрежденческого сотрудничества и координации в области устойчивого развития. |
| Central America still faces enormous challenges, such as the alleviation of poverty, the promotion of social justice and respect for human rights. | Страны Центральной Америки по-прежнему сталкиваются с такими сложными проблемами, как преодоление нищеты, поощрение социальной справедливости и уважение прав человека. |
| The promotion of universal respect for human rights and fundamental freedoms is central also to the activities of the European Union. | Поощрение всеобщего соблюдения прав человека и основных свобод также занимает ведущее место в деятельности Европейского союза. |
| More than a half of the Parties stressed the development and promotion of renewable energy sources. | Более половины Сторон особо подчеркнули развитие и поощрение использования возобновляемых источников энергии. |
| Guidelines should be developed for the effective promotion of the human rights of children by national human rights institutions. | Необходимо разработать руководящие принципы, направленные на эффективное поощрение прав детей национальными учреждениями по правам человека. |
| The right to adequate housing and the promotion of better living conditions are a central priority for the government. | Обеспечение права на достаточное жилище и поощрение строительства социального жилья относится к главным приоритетным задачам правительства. |
| This foundation is concerned with the promotion of principles that have always been important to Morocco in matters concerning inter-religious and inter-cultural dialogue. | В задачу фонда входит поощрение принципов, которыми всегда руководствовалось Марокко в области межрегионального и межкультурного диалога. |
| In these countries the promotion of small and medium-sized enterprises is often a particularly important component of government policies to foster development. | В этих странах особенно важным компонентом проводимой правительствами политики стимулирования развития зачастую является поощрение развития мелких и средних предприятий. |
| They believe that the promotion of human contacts is an essential element for strengthening the ties among peoples in the region. | Они считают, что поощрение контактов между людьми является существенно важным элементом укрепления связей между народами в регионе. |
| Post-conflict stability, human rights promotion and economic reconstruction | Стабильность, поощрение прав человека и восстановление экономики в постконфликтный период |
| The promotion of institutions that disseminate the concept of peace by means of education is thus essential to realize that objective. | Поэтому поощрение институтов, которые широко распространяют информацию о концепции мира посредством просвещения по вопросам мира, имеет исключительную важность для достижения этой цели. |
| Confidence-building measures were thus elaborated, aimed at the promotion of tolerance and understanding between people. | В этой связи разрабатывались меры укрепления доверия, направленные на поощрение терпимости и взаимопонимания среди населения. |
| In addition, Croatia has entered into cooperation programmes with the Council in the areas of police activities and the promotion of democracy. | Кроме того, Хорватия начала осуществлять программу сотрудничества с Советом в таких областях, как политическая деятельность и поощрение демократии. |
| Cuba considered that the appointment of a special rapporteur on these rights would not guarantee their effective promotion and protection. | Куба считает, что назначение специального докладчика по этим правам не будет гарантировать их эффективное поощрение и защиту. |
| However, the promotion of liberal trade policies and globalization had not done anything to narrow the gap between developed and developing countries. | Однако поощрение либеральной торговой политики и глобализации нисколько не уменьшило разрыв между развитыми и развивающимися странами. |
| The promotion of cultural identity within a multicultural society is one of the objectives laid down in the above-mentioned report. | Одной из целей, рекомендованных в вышеупомянутом докладе, является поощрение культурной самобытности общества, имеющего богатые культурные традиции. |
| Romania was also participating in an International Labour Organization pilot programme for the promotion of equal opportunities in labour administration. | Румыния принимает также участие в экспериментальной программе Международной организации труда, нацеленной на поощрение равных возможностей в управлении трудовыми ресурсами. |
| The promotion of tolerance and respect for the rights of minorities were crucial in that regard. | В этой связи решающее значение имеют поощрение терпимости и соблюдение прав меньшинств. |