| Its programmes include borehole development, hand pump operation and maintenance, community participation and low-cost sanitation promotion. | Его программы включают в себя бурение скважин, установку и обслуживание ручных насосов, обеспечение участия общин и поощрение создания не требующих больших затрат санитарно-канализационных систем. |
| The promotion and facilitation of participation will continue to be an essential component of country programme strategies. | Поддержка и поощрение участия населения будут и впредь оставаться важнейшим элементом стратегий страновых программ. |
| His promotion can thus not be seen as a reward for this judgement. | В этой связи его повышение по службе нельзя рассматривать как поощрение за вынесение такого решения. |
| The National Plan of Action for Children 2006-2016 has been adopted and seeks to promote Human Rights via the promotion of several key areas. | Был принят Национальный план действий в интересах детей на период 2006-2016 годов, который направлен на поощрение прав человека посредством развития деятельности в ряде ключевых областей. |
| Among the conclusions are the realization that promotion of democracy and human rights is a long-term project and donors must update their strategies accordingly. | Среди прочего был сделан вывод о том, что развитие демократии и поощрение прав человека являются длительным процессом и донорам следует соответственно адаптировать свою политику. |
| The High Commissioner for Human Rights is entrusted with the primary responsibility for the promotion and coordination of the Plan. | Главная ответственность за поощрение и координацию усилий по реализации Плана возложена на Верховного комиссара по правам человека. |
| The promotion of the values of peace, justice and solidarity is another essential pillar of United Nations action. | Поощрение ценностей мира, справедливости и солидарности является еще одним важным аспектом деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Purpose and objectives: Social Alert is an international coalition that works specifically on the defence and promotion of social, economic and cultural rights. | Задача и цели: «Социальный патруль» - международная коалиция, конкретным направлением деятельности которой является защита и поощрение социальных, экономических и культурных прав. |
| It knows that we have made substantial contributions to the promotion and observance of human rights. | Ему известно о том, что мы внесли существенный вклад в поощрение и соблюдение прав человека. |
| An important initiative in this area has been the promotion of investments in cleaner production. | Одной из важных инициатив в этой области было поощрение капиталовложений в более экологичное производство. |
| In this context, promotion of investment, both domestic and foreign, is of crucial importance. | В этом контексте жизненно важное значение приобретает поощрение внутренних и иностранных капиталовложений. |
| This is facilitated by World Bank's promotion of the rule of law at the domestic level through its lending. | Этой работе способствует поощрение Всемирным банком законности на национальном уровне в рамках его политики в области кредитования. |
| In this regard, the promotion of compatibility amongst registers established under the protocol would be especially important for the EECCA countries. | В этой связи поощрение совместимости создаваемых в соответствии с протоколом регистров будет особенно важным для стран ВЕКЦА. |
| A third group of challenges is the fight against poverty and the promotion of development. | Третья группа проблем - это борьба с нищетой и поощрение развития. |
| In this respect, the promotion of human dignity and the search for what is in the common good are indispensable requirements for peace. | В этом плане поощрение уважения достоинства человека и стремление к обеспечению всеобщего блага являются непременными условиями достижения мира. |
| OHCHR has made the promotion of the rule of law a priority in its technical cooperation programme. | УВКПЧ сделало поощрение законности одним из приоритетных направлений в своей программе технического сотрудничества. |
| The Committee commends the State party for its sponsorship and promotion of the issue of older women at the international level. | Комитет благодарит государство-участник за поддержку и поощрение рассмотрения в обществе вопросов пожилых женщин на международном уровне. |
| The Swiss strategy of economic assistance to the Balkans includes the following main elements: (a) Improvement of trade relations and the promotion of trade. | Швейцарская стратегия экономической помощи Балканам включает следующие основные элементы: а) улучшение торговых отношений и поощрение торговли. |
| For us, development cooperation is not just providing money, but also a policy integrating the promotion of good governance, security and stability. | Для нас сотрудничество в целях развития сопряжено не только с выделением финансовых ресурсов, но и с политикой, включающей поощрение благого управления, безопасности и стабильности. |
| To this end, we shall initiate a law against discrimination and for the promotion of equality of treatment. | С этой целью мы примем закон, направленный на ликвидацию дискриминации и поощрение равного обращения. |
| Hallmarks of the UNDP approach in this sub-goal emerged as the promotion of partnerships, inclusion and participation. | Отличительными чертами подхода ПРООН в рамках этой подцели являлись поощрение сотрудничества, устранение маргинализации и обеспечение участия. |
| It notes with appreciation that it has made the protection and promotion of the rights of the child a general rule in the society. | Он с удовлетворением отмечает, что защита и поощрение прав ребенка стало общепризнанной нормой в обществе. |
| The promotion of such rights is not only ethical, it is also economically viable. | Поощрение таких прав не только имеет этический характер, но и является экономически целесообразным. |
| The defence of human rights necessarily involves the promotion of democratic freedoms. | Защита прав человека неизбежно предполагает поощрение демократических свобод. |
| The achievement of that goal is in harmony with the philosophy of dialogue among civilizations, namely, the promotion of tolerance and respect for diversity. | Достижение этой цели органически сочетается с философией диалога между цивилизациями, а именно, поощрение терпимости и уважение многообразия. |