Partnerships between the public and private sectors and the promotion of trade are seen as key strategic means to contribute to economic development and poverty reduction on a sustainable basis. |
Отношения партнерства между государственным и частным секторами и поощрение торговли считаются основными стратегическими способами содействия экономическому развитию и сокращению масштабов нищеты на устойчивой основе. |
Key Actions include the promotion of access to health and the principle of not placing children in bed and breakfast accommodation except in emergency situations. |
Ее основные цели включают поощрение доступа к услугам здравоохранения и принцип, допускающий помещение детей в коллективные общежития только в исключительных случаях. |
In general, we believe that, in the interest of social harmony, promotion of integration and public education on equality remain the quintessential vehicles for eliminating prejudice and discrimination. |
Мы считаем, что укрепление социальной гармонии, поощрение интеграции и пропаганда равенства среди общественности остаются важнейшими инструментами искоренения предубеждений и дискриминации. |
The promotion of environmental education and awareness has not been directly established under any legal acts, but various projects have been implemented in this area. |
Поощрение экологического образования и информированности в прямой форме не предусматривается какими-либо правовыми актами, однако в этой области проводятся различные проекты. |
The promotion of multimodal transport, incorporating the services of local transport service providers, was crucial to enhancing the competitiveness of LDCs (and their SMEs). |
Поощрение развития смешанных перевозок, обеспечивающих объединение услуг местных транспортных операторов, имеет решающее значение для повышения конкурентоспособности НРС (и их МСП). |
However, where mercury containing products are used, promotion of separate collection and treatment of Hg-containing waste is likely to be most effective in limiting releases of Hg. |
Однако там, где используются ртутьсодержащие продукты, наиболее эффективным способом ограничения масштабов высвобождения ртути может быть поощрение раздельных сбора и обработки ртутьсодержащих отходов. |
In addition, the Special Committee encourages the Department of Peacekeeping Operations to continue to support the effective implementation and promotion of gender perspectives in multidimensional peacekeeping activities. |
Кроме того, Специальный комитет рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира и далее поддерживать эффективное осуществление и поощрение учета гендерной проблематики в рамках многоаспектной миротворческой деятельности. |
Respect for and promotion of the human rights and dignity of migrants must be central to such an approach, as must the related fight against racism and xenophobia. |
Уважение и поощрение прав человека и достоинства мигрантов наряду с параллельной борьбой против расизма и ксенофобии должны находиться в центре такого подхода. |
(e) Continual improvement in scientific and assessment capacity, including the promotion and development of capacity-building activities and transfer of technology; |
ё) постоянное совершенствование научного и оценочного потенциалов, включая поощрение и развитие деятельности по укреплению потенциала и передачи технологии; |
Coordination with the United Nations system, application and promotion of integrated approaches |
координация деятельности с системой Организации Объединенных Наций, поощрение применения комплексных подходов. |
My Government fully subscribes to and supports the promotion of dialogue, as well as the facilitation of mechanisms that will help to ameliorate the impact of the global crises. |
Мое правительство полностью одобряет и поддерживает поощрение диалога, а также содействие со стороны механизмов, которые помогут смягчить воздействие глобальных кризисов. |
Indeed, from a legal standpoint, the promotion of a moratorium on the death penalty could not be seen as interfering in the national jurisdiction of States. |
С правовой точки зрения поощрение моратория на смертную казнь, безусловно, не может рассматриваться как вмешательство в национальную юрисдикцию государств. |
The promotion of small and medium-sized enterprises (SMEs) has been a key element in economic policy, as it is aimed at increasing competitiveness. |
Поощрение малых и средних предприятий (МСП) было одним из ключевых элементов экономической политики, предназначающихся для повышения степени конкурентоспособности. |
In the short term, the promotion of eco-efficiency, technology transfer and deployment and conservation are all mutually reinforcing and necessary elements. |
В краткосрочной перспективе поощрение экологической эффективности, передачи и внедрения технологий и охраны окружающей среды представляют собой взаимодополняющие и необходимые элементы. |
Protection and promotion of the identity of minorities (art. 1); |
охрану и поощрение самобытности меньшинств (статья 1); |
The rights programme, which promotes the fulfilment, promotion and creation of indigenous peoples' rights. |
Программа «ДЕРЕЧОС», которая предусматривает соблюдение, поощрение и укрепление прав коренных народов. |
Stimulation, promotion, evaluation and development of culture and art; |
стимулирование, поощрение, оценка и развитие культуры и искусства; |
Stimulation and promotion of international cooperation and transfer of foreign know-how and technology; |
стимулирование и поощрение международного сотрудничества и передачи зарубежных ноу-хау и технологий; |
Lastly, Switzerland supports many programmes for the prevention of conflicts and promotion of peace, which also promote efforts conducive to broadening understanding among civilizations. |
И наконец, Швейцария оказывает поддержку многочисленным программам, направленным на предотвращение конфликтов и поощрение мира, и в их рамках также предпринимаются усилия по содействию взаимопониманию между цивилизациями. |
Leveraging the contribution of cooperatives to development requires the promotion, formation and growth of cooperatives in a manner that is sustainable and respectful of their autonomy. |
Эффективное использование вклада кооперативов в развитие подразумевает поощрение, создание и обеспечение роста кооперативов на постоянной основе при сохранении их автономии. |
Addressing and promoting child well-being through health care, quality childcare and child education and the promotion of responsible parenting is an important element of an effective family policy. |
Улучшение благополучия ребенка и содействие такому улучшению с помощью медицинского обслуживания, качественного ухода за детьми, образования детей и поощрение ответственного родительства являются важными элементами эффективной семейной политики. |
Expand dialogue with corporate partners, emphasizing the promotion of good practices, and liaise with other expert partners to identify appropriate actions at global, regional and country levels. |
Расширение диалога с корпоративными партнерами с акцентом на поощрение передового опыта и установление связей с другими партнерами-экспертами для определения надлежащих действий на глобальном, региональном и страновом уровнях. |
This points to the benefits of closely integrating environmental policies with national industrial development strategies aiming at technological upgrading and the promotion of innovation and R&D. |
Все это указывает на преимущества тесной интеграции экологической политики с национальными стратегиями промышленного развития, направленными на техническую модернизацию, поощрение инноваций и стимулирования НИОКР. |
The conservation, use and promotion of indigenous knowledge remains a weak point in the ESD implementation process. |
е) слабым местом в процессе осуществления ОУР остается сохранение, использование и поощрение знаний коренного населения. |
Such assistance, when combined with contributions from other States and international organizations, contributed significantly to promotion of the rule of law at the national level. |
В сочетании со взносами других государств и международных организаций такая помощь вносит значительный вклад в поощрение верховенства права на национальном уровне. |