Cuba considers that in the present international juncture the promotion, progressive development and further codification of international law must be priority objectives for the United Nations. |
Куба считает, что на данном этапе международных отношений приоритетными целями Организации Объединенных Наций должны быть поощрение, прогрессивное развитие и дальнейшая кодификация международного права. |
We feel strongly that the promotion of the protection of human rights should be financed principally through the regular budget of the United Nations. |
Мы твердо стоим на той позиции, что поощрение защиты прав человека должно финансироваться главным образом из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
The measures taken by the public sector to maximize community participation include the promotion of the collaboration concerning health matters between Government and the communities. |
Меры, принимаемые государственными медицинскими учреждениями с целью активизации участия населения, включают поощрение сотрудничества между правительством и общинами по вопросам, касающимся здоровья. |
The promotion of freedom of scientific and technical creativity and related rights are regulated in a number of laws and normative acts of the Council of Ministers. |
ЗЗЗ. Поощрение свободы научно-технического творчества и связанных с ним прав регулируется рядом законов и нормативных актов, принятых Советом министров. |
General legal framework, promotion, recognition and right of use of equal position 6 |
Общие законодательные рамки, поощрение и признание права на пользование равным положением 8 |
(a) The promotion of the right to development; |
а) поощрение права на развитие; |
Examination of possible solutions, including the promotion of understanding |
Рассмотрение возможных решений, включая поощрение взаимопонимания |
In line with the EU Common Agriculture Policy, some of its objectives are farm restructuring, improvement of infrastructure and promotion of alternative activities. |
В соответствии с требованиями общей сельскохозяйственной политики ЕС он ставит перед собой целью реструктуризацию сельскохозяйственного производства, совершенствование инфраструктуры и поощрение альтернативных видов деятельности. |
Initiatives in Luxembourg include promotion of seniors' clubs, life-long learning programmes and health and social services for older persons. |
Инициативы, предпринимаемые в Люксембурге, включают поощрение создания клубов пожилых людей, программы обучения на протяжении всей жизни и медицинское и социальное обслуживание пожилых людей. |
Debt reduction and an increase in ODA will allow beneficiary countries to commit more resources for the promotion of development and the fight against hunger and poverty. |
Снижение задолженности и увеличение ОПР позволит странам-получателям такой помощи направлять больше ресурсов на поощрение развития и борьбу с голодом и нищетой. |
At the international level, Brazil has made efforts to ensure that the promotion of development remains at the top of the international agenda. |
На международном уровне Бразилия прилагает усилия к обеспечению того, чтобы поощрение развития оставалось в числе первейших задач в международной повестке дня. |
Among such measures are labour market information systems, labour-intensive infrastructure programmes, credit and training for self-employment, small and micro enterprise development and promotion of youth entrepreneurship. |
Такие меры включают также внедрение информационных систем по вопросам трудоустройства, осуществление трудоемких инфраструктурных программ, предоставление кредитов и обучение с целью открытия собственного дела, развитие мелких предприятий и микропредприятий и поощрение молодежного предпринимательства. |
The authorization or legalization and promotion of needle and syringe exchange programmes; |
разрешение или легализация и поощрение программ по обмену игл и шприцов; |
The Union accords high importance to supporting efforts for the promotion of democracy, respect for human rights, the rule of law, and good governance. |
Союз придает большое значение поддержке усилий, направленных на поощрение демократии, уважения прав человека, верховенства закона и благого управления. |
promotion of a genuine, essentially non-violent democratic culture; and |
поощрение подлинно демократической культуры, характеризующейся отказом от насилия; |
The main focus of its new strategic partnership with UNCTAD was the promotion of investments, technology transfer and enterprise development to build the export capacity of the developing countries in the manufacturing sector. |
Главным направлением ее новых стратегических партнерских отношений с ЮНКТАД является поощрение инвестиций, передача технологии и развитие предпринимательской деятельности в целях наращивания экспортного потенциала развивающихся стран в секторе обрабатывающей промышленности. |
In response to General Assembly resolution 50/11, efforts to that end have been intensified with a view to ensuring that promotion of multilingualism remains an organizational imperative. |
В соответствии с резолюцией 50/11 Генеральной Ассамблеи активизировались усилия в этом направлении для обеспечения того, чтобы поощрение многоязычия по-прежнему входило в число неотложных задач Организации. |
The observer for Switzerland underlined that the preservation and promotion of the linguistic and cultural diversity had made for national cohesion in Switzerland. |
Наблюдатель от Швейцарии подчеркнул, что сохранение и поощрение языкового и культурного разнообразия позволило сплотить Швейцарию как нацию. |
The implementation of the regional Agenda and the promotion of policies and programmes for poverty alleviation through the enhancement of social security have received special attention. |
Предметом особого внимания было осуществление регионального Плана и поощрение политики и программ сокращения масштабов нищеты путем повышения уровня социального обеспечения. |
It implies the recognition of ethnic, religious and cultural diversity, as well as the protection and promotion of the rights of persons belonging to minority groups. |
Это подразумевает признание этнического, религиозного и культурного разнообразия, а также защиту и поощрение прав лиц, принадлежащих к группам меньшинств. |
Moreover, in the light of article 4 of the Convention, international assistance provided to Panama should aim at the promotion of children's rights. |
Кроме того, в свете статьи 4 Конвенции предоставляемая Панаме международная помощь должна направляться на поощрение прав детей. |
Also required is further promotion of demonstration projects for new energy conversion systems and their subsequent implementation - for example, the ECE Energy Efficiency 2000 Project. |
Необходимо также дальнейшее поощрение демонстрационных проектов, касающихся новых систем преобразования энергии и их последующего осуществления, например Проект ЕЭК "Энергоэффективность 2000". |
The promotion of a political initiative at the African level to initiate negotiations between Zaire and its neighbours, particularly Rwanda; |
поощрение политической инициативы на уровне африканских стран по проведению переговоров между Заиром и его соседями, особенно Руандой; |
The promotion of international standards and mechanisms, as well as national laws; |
содействие принятию международных стандартов и созданию международных механизмов, а также поощрение законотворческого процесса на национальном уровне; и |
These UNDP priorities are consistent with UNIDO's mandate to foster economically and ecologically sustainable industrial development, through the promotion of competitive economy, employment creation and environmentally friendly production. |
Эти приоритеты ПРООН соответствуют положениям мандата ЮНИДО, предусматривающим поощрение экономически и экологически устойчивого промышленного развития путем создания конкурентных экономических условий, рабочих мест и налаживания экологически чистого производства. |