Английский - русский
Перевод слова Portugal
Вариант перевода Португалии

Примеры в контексте "Portugal - Португалии"

Примеры: Portugal - Португалии
Notes with appreciation that the Government of Portugal has agreed to support the participation of ministers responsible for youth in the least developed countries as identified by the General Assembly; с признательностью отмечает, что правительство Португалии согласилось оказать содействие в обеспечении участия министров, отвечающих за вопросы молодежи в наименее развитых странах, определенных Генеральной Ассамблеей;
Mr. NGUYEN DUY CHIEN (Viet Nam) said that his delegation, too, believed that the no-harm rule should be strengthened, and shared the views expressed by the representatives of Portugal, Hungary and Greece. Г-н НГУЕН ДУЙ ТЬЕН (Вьетнам) говорит, что его делегация также считает, что правило ненанесения ущерба нуждается в усилении, и разделяет мнения представителей Португалии, Венгрии и Греции.
The dispute concerned the sale of metal inspection covers for sewerage systems, for which a Portuguese company had concluded a contract with a Spanish company in 1999 with the aim of fulfilling its commitments as a contractor for two public works projects in Portugal. Спор касался продажи металлических крышек для вентиляционных люков канализационных систем, на которые в 1999 году португальская компания заключила договор с испанской компанией для выполнения своих обязательств в качестве подрядчика по двум муниципальным проектам в Португалии.
We recognize the importance of the inclusion of Spain and Portugal in the third phase of European economic and monetary union, which will have a positive impact on relations between the European Union and Ibero-America. Мы сознаем важное значение подключения Испании и Португалии к третьему этапу Экономического и валютного союза, что должно положительно повлиять на отношения между Европейским союзом и иберо-американскими странами.
On the basis of a set of agreements of 5 May 1999, signed by the Governments of Indonesia and Portugal and by the United Nations Secretary-General, the population of East Timor participated in a popular consultation on the future of the territory on 30 August 1999. На основе пакета соглашений от 5 мая 1999 года, подписанных правительствами Индонезии и Португалии и Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, 30 августа 1999 года население Восточного Тимора участвовало во всенародном опросе относительно будущего территории.
The representative of Uganda, on behalf of the African Group, as well as Belgium, Canada, Denmark, Finland, Germany, Norway, Portugal and Sweden, introduced the draft resolution. Представитель Уганды от имени Группы африканских государств, а также Бельгии, Германии, Дании, Канады, Норвегии, Португалии, Финляндии и Швеции внес на рассмотрение проект резолюции.
Portugal has one of the highest rates of prevalence of Human Immunodeficiency Virus infection in Europe, more than twice the highest rates observed elsewhere in the EU. В Португалии наблюдается один из самых высоких в Европе показателей инфицирования вирусом иммунодефицита человека, который более чем вдвое превышает наиболее высокие показатели в других странах ЕС.
The lead discussants were H.E. Mr. Joao Gomes Cravinho, Secretary of State for Foreign Affairs and Development Cooperation, Portugal; and Mr. G.L. Peiris, Minister for Export Development and International Trade for Sri Lanka. Обсуждение вели Государственный секретарь по иностранным делам и сотрудничеству Португалии Его Превосходительство г-н Жуан Гомиш Кравинью и министр развития экспорта и международной торговли Шри-Ланки г-н Дж. Л. Пейрис.
We must also recall the decisive action by international forces deployed at the request of the Government of Timor-Leste and with the agreement of the international community, in particular those deployed by the Governments of Portugal, Australia, New Zealand and Malaysia. Мы должны также упомянуть решительные действия международных сил, размещенных по просьбе правительства Тимора-Лешти и с согласия международного сообщества, и особенно сил, предоставленных правительствами Португалии, Австралии, Новой Зеландии и Малайзии.
In Portugal, the Constitution states that persons with disabilities shall enjoy fully all the rights and be subjected to all the duties set forth in the constitutional charter, and ensures a special treatment to those persons requiring it. В Португалии Конституция гласит, что инвалиды в полном объеме пользуются всеми правами и выполняют все обязанности, предусмотренные в Конституции, но при этом им обеспечивается особый режим с учетом их запросов.
Mr. Tavares: Let me start by expressing the gratitude of the delegation of Portugal to the President of the International Court of Justice, Judge Rosalyn Higgins, for the thorough report on the work of the Court over the past year. Г-н Тавариш: Позвольте мне начать с того, что делегация Португалии выражает признательность Председателю Международного Суда судье Розалин Хиггинс за исчерпывающий доклад о работе Суда за прошедший год.
The Committee began its general discussion under the sub-item and heard statements by the representatives of Cuba, the Sudan, Mongolia, Uzbekistan, India, Kenya, Ghana, Guyana, Saudi Arabia, Suriname and Portugal. Комитет приступил к общему обсуждению данного подпункта и заслушал заявления представителей Кубы, Судана, Монголии, Узбекистана, Индии, Кении, Ганы, Гайаны, Саудовской Аравии, Суринама и Португалии.
Information was received from the Governments of Argentina, Canada, Cuba, Denmark, Finland, Jamaica, the Republic of Mauritius, Mexico, Nepal, the Netherlands, Nicaragua, Portugal, Switzerland, Syria and Tunisia. Информация была получена от правительств Аргентины, Дании, Канады, Кубы, Мексики, Непала, Нидерландов, Никарагуа, Португалии, Республики Маврикий, Сирии, Туниса, Финляндии, Швейцарии и Ямайки.
Two intergovernmental meetings for the preparation of the Ministerial Meeting will be held in Sweden on 26 and 27 June and in Portugal from 27 to 28 November 2003 respectively. С целью подготовки к Конференции министров будут проведены два межправительственных совещания: в Швеции 2627 июня 2003 года и в Португалии 2728 ноября 2003 года.
The delegation of Sweden expressed its support to the proposal of establishing a team of specialists on the role of women in forestry as an important follow-up to the seminar on the same topic held in Portugal in 2001. Делегация Швеции поддержала предложение об учреждении группы специалистов по вопросу о роли женщин в лесном хозяйстве с целью выполнения рекомендаций семинара, проведенного на эту тему в Португалии в 2001 году.
As a measure of Portugal's commitment to strengthening the implementation of the Convention and other international instruments, ratification of the Optional Protocol had been approved by Parliament, and the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention had been accepted. В порядке реализации приверженности Португалии более последовательному осуществлению Конвенции и других международных документов парламентом был ратифицирован Факультативный протокол и была принята поправка к пункту 1 статьи 20 Конвенции.
It further notes that the application of the Protocol cannot be based on article 10 of the Optional Protocol, since Macao was not a constituent part of Portugal after adoption of the new Constitution in 1976. Он далее отмечает, что применение Протокола не может основываться на статье 10 Факультативного протокола, поскольку Макао после принятия новой Конституции в 1976 году не являлось неотъемлемой частью Португалии.
Thus, when agreeing with the definition proposed by the Special Rapporteur, the Government of Portugal states that "it is international law, and not the State's intention, that provides for the legal force of unilateral acts in the international legal order". Таким образом, как отмечает правительство Португалии, соглашаясь с определением, предложенным Специальным докладчиком, «именно международное право, а не намерение государства наделяет в международном праве действительной силой односторонние акты».
Upon the resumption of the meeting, statements were made by the representatives of Japan, Pakistan, South Africa, Botswana, Zambia, Swaziland, Portugal, the United Republic of Tanzania, Zimbabwe and Rwanda. После возобновления заседания с заявлениями выступили представители Японии, Пакистана, Южной Африки, Ботсваны, Замбии, Свазиленда, Португалии, Объединенной Республики Танзании, Зимбабве и Руанды.
1.1 The author of the communication, dated 15 December 1999, is Mr. Wan Kuok Koi, a citizen of Portugal and resident of Macao, at present serving a sentence of imprisonment at Coloane Prison in Macao. 1.1 Автором сообщения от 15 декабря 1999 года является г-н Ван Куок Кой, гражданин Португалии, проживающий в Макао и в настоящее время отбывающий заключение в тюрьме Колоане в Макао.
4.1 In its submission of 29 June 2000, the State party refers to article 2 of Macao's Statute, pursuant to which Macao enjoyed autonomy and did not fall under the sovereignty of Portugal. 4.1 В своем представлении от 29 июня 2000 года государство-участник ссылается на статью 2 Статута Макао, согласно которой Макао пользуется полной автономией и находится под суверенитетом Португалии.
Moreover, the decision on appeal will no longer be the responsibility of Portugal, since it will be taken by a Court of the Macao Special Administrative Region, which is under the jurisdiction of the People's Republic of China. Кроме того, решение по апелляции уже не будет входить в круг обязанностей Португалии, поскольку оно будет принято судом Специального административного района Макао, находящегося под юрисдикцией Китайской Народной Республики.
Here, in the present case, when the Committee is considering a communication the author is no longer subject to the jurisdiction of Portugal, because China took over the administration of Macao on 20 December 1999. В данном случае, когда Комитет рассматривал сообщение, автор уже не подпадал под юрисдикцию Португалии, поскольку Китай взял Макао под свое управление 20 декабря 1999 года.
This addition was proposed by the delegations of Japan and the United Kingdom and supported by the delegations of Croatia, the Philippines, Portugal, Saudi Arabia and Tunisia. Это дополнение было предложено делегациями Соединенного Королевства и Японии и поддержано делегациями Португалии, Саудовской Аравии, Туниса, Филиппин и Хорватии.
The representative of Portugal, speaking on behalf of the European Union, said that the EU's hosting of the Third LDC Conference in Brussels demonstrated its concern about the plight of the LDCs in the face of the negative effects of globalization. Представитель Португалии, выступая от имени Европейского союза, заявил, что тот факт, что ЕС принимает третью Конференцию по НРС в Брюсселе, демонстрирует его озабоченность тяжелым положением НРС на фоне негативных последствий глобализации.