Her delegation supported the urgent and challenging preparations being undertaken by the Secretary-General to implement the Agreements of 5 May 1999 between the Governments of Indonesia and Portugal. |
Ее делегация поддерживает срочную и сложную работу Генерального секретаря по подготовке к осуществлению соглашений от 5 мая 1999 года между правительствами Индонезии и Португалии. |
Transport policy in Portugal aims at the development and gradual integration of the national network into European networks as a way of ensuring better connections to external markets. |
Транспортная политика Португалии направлена на развитие и постепенную интеграцию национальной сети в европейскую сеть как один из способов обеспечения более надежных соединений с внешними рынками. |
Jamaica commends the Government of Portugal for its initiative in establishing the Independent World Commission on the Oceans, on which an eminent Jamaican serves. |
Ямайка воздает должное правительству Португалии за его инициативу по учреждению Независимой мировой комиссии по океанам, в состав которой входит высокопоставленный представитель Ямайки. |
In this regard, we are pleased to recall the initiative taken by the Permanent Representative of Portugal in April 1997, which established this practice. |
В этой связи мы рады напомнить об инициативе, предпринятой в апреле 1997 года Постоянным представителем Португалии, который положил начало этой практике. |
The States members of the Caribbean Community express their gratitude to the Government of Portugal and to the European Union for facilitating their individual and collective participation in the Lisbon Expo '98. |
Государства - члены Карибского сообщества выражают свою признательность правительству Португалии и Европейскому союзу за содействие их индивидуальному и коллективному участию в лиссабонской выставке "Экспо-98". |
In this context, we welcome the initiative taken by Portugal to convene a European-African summit meeting to consider these conditions in the continent and to seek appropriate solutions. |
В этом контексте мы приветствуем инициативу Португалии о созыве Евро-Африканской встречи на высшем уровне для рассмотрения этих условий на континенте и поисков адекватных решений. |
Any assistance provided by the United Nations for the holding of the World Conference and any preparatory meetings will be subject to reimbursement by the Government of Portugal, as relevant. |
Любая помощь, предоставленная Организацией Объединенных Наций на цели проведения Всемирной конференции и любых подготовительных встреч, будет соответствующим образом компенсироваться правительством Португалии. |
The Government of Portugal has confirmed its intention to totally guarantee, if needed, the participation expenses in the World Conference of the 49 least developed countries identified by the General Assembly. |
Правительство Португалии подтвердило свое намерение при необходимости полностью финансировать связанные с участием во Всемирной конференции расходы представителей 49 наименее развитых стран, определенных Генеральной Ассамблеей. |
More details will be discussed between representatives of the United Nations and the Government of Portugal in subsequent planning missions in 1997 and 1998. |
Представители Организации Объединенных Наций и правительства Португалии обсудят дополнительные детали в ходе последующих миссий по планированию в 1997 и 1998 годах. |
Despite a recent increase, the unemployment rate in Portugal remains well below the Community average and is frequently attributed to the flexibility of the Portuguese labour market. |
Несмотря на недавнее увеличение, темпы роста безработицы в Португалии по-прежнему ниже средних показателей по Сообществу, что зачастую объясняется гибкостью португальского рынка рабочей силы. |
Since 1983, the Secretary-General has conducted tripartite talks involving Indonesia and Portugal, as well as consultations with East Timorese representatives. |
С 1983 года Генеральный секретарь провел трехсторонние переговоры с участием Индонезии и Португалии, а также консультации с представителями Восточного Тимора. |
The representative of Portugal reiterated his Government's responsibility towards the people of East Timor, as well as its commitment to the right to self-determination for the East Timorese. |
Представитель Португалии вновь заявил об ответственности его правительства в отношении народа Восточного Тимора, а также его приверженности обеспечению права на самоопределение восточнотиморцев. |
1990-1994 Ambassador of the Philippines to France and Portugal and permanent delegate of the Philippines to UNESCO. |
1990-1994 годы Посол Филиппин во Франции и Португалии и Постоянный делегат Филиппин при ЮНЕСКО. |
E. Participation of Portugal in the activities of international organs |
Е. Участие Португалии в деятельности международных органов |
The observer for Portugal expressed the disappointment of her delegation that no consensus could have been achieved at the present session of the working group. |
Наблюдатель от Португалии выразила разочарованность своей делегации по поводу того, что на текущей сессии рабочей группы не было достигнуто консенсуса. |
With regard to paragraph 1 bis, the representative of France and the observers for Australia and Portugal insisted on the importance of maintaining a reference to the liability of legal persons. |
Коснувшись пункта 1-бис, представитель Франции и наблюдатели от Австралии и Португалии подчеркнули важность сохранения в тексте упоминания об ответственности юридических лиц. |
One of the significant events of 1998 was the World Conference of Ministers Responsible for Youth, organized by the Government of Portugal in cooperation with the United Nations. |
Важным событием 1998 года явилось проведение Всемирной конференции министров по делам молодежи, организованной правительством Португалии в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций. |
The representative of Portugal had informally proposed the deletion of a paragraph, which was what Algeria wanted, but it was not acceptable to his delegation. |
Представитель Португалии в неофициальном порядке предложил опустить пункт, что соответствовало устремлениям Алжира, однако для его делегации это неприемлемо. |
South Africa supported the proposal made by Portugal to amend rule 103 of the rules of procedure relating to the election of officers to the Main Committees of the General Assembly. |
Южная Африка поддерживает предложение Португалии относительно изменения правила 103 Правил процедуры, касающегося выборов в Главных комитетах Генеральной Ассамблеи. |
In Portugal, seven Secretaries of State had participated in the International Day for the Elimination of Violence Against Women together with non-governmental organizations and other agencies. |
В Португалии семь государственных секретарей участвовали в мероприятиях Международного дня борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин вместе с представителями неправительственных организаций и других учреждений. |
At the same time, bilateral contacts to that aim have taken place and the Government of Portugal is considering how best to help the authorities of Timor-Leste. |
В то же время с этой целью задействуются двусторонние контакты, и правительство Португалии рассматривает оптимальные способы оказания помощи властям Тимора-Лешти. |
Note by the secretariat: The attached paper is based on a proposal from Portugal, which was revised by the bureau meeting in Canada. |
Примечание секретариата: Прилагаемый документ подготовлен на основе предложения Португалии, которое было пересмотрено на совещании Бюро, состоявшемся в Канаде. |
The Land Use and Building Act in Portugal actively involved women in developing participative and interactive working methods as part of land use. |
В Португалии Закон о землепользовании и строительстве предусматривает активное вовлечение женщин в процесс разработки совместных и интерактивных методов работы в контексте землепользования. |
I thank the facilitators - the Permanent Representatives of Portugal and Cape Verde - the President of the General Assembly and all Member States who have worked hard to build consensus. |
Я хотел бы поблагодарить координаторов - постоянных представителей Португалии и Кабо-Верде, Председателя Генеральной Ассамблеи и все государства-члены, которые упорно трудились в интересах достижения консенсуса. |
The methodology for assessing the value of work without gender bias allows the Government of Portugal to compare the value of the professions mainly occupied by men and women. |
Эта методика определения ценности труда без дискриминации по признаку пола позволяет правительству Португалии сопоставлять ценность профессий, в которых в основном работают мужчины и женщины. |