| This sum will cover seven nights in a three-star hotel, all meals and transport in Portugal during the tour and all the other events listed in the programme. | В эту сумму входит оплата проживания в течение семи дней в трехзвездочных гостиницах, всего питания и транспортных услуг на территории Португалии в ходе поездки, а также всех других предусмотренных в программе мероприятий. |
| Currently, the number of registrations was rather low and the delegation of Portugal requested other delegations to stimulate interest in their respective countries. | Принимая во внимание незначительное число зарегистрировавшихся участников, делегация Португалии обратилась к другим делегациям с просьбой принять меры по повышению интереса среди представителей их стран к участию в этом мероприятии. |
| The main legislative instruments in Portugal for air pollution control are: | В Португалии основными законодательными актами в области ограничения загрязнения воздуха являются следующие: |
| The representative of Portugal, noting that her Government had signed the Agreement, said that its ratification was under consideration in her country's Parliament. | Представитель Португалии, отметив, что ее правительство подписало Соглашение, заявила, что вопрос о его ратификации находится на рассмотрении парламента ее страны. |
| Aliens will be deported from Portugal if they: | Высылке из Португалии подлежат иностранные граждане, которые: |
| The 1997 United Nations Day Concert was produced as a television programme by the Department and broadcast live in Portugal and Brazil. | Департамент подготовил телепрограмму концерта по случаю Дня Организации Объединенных Наций 1997 года и передал ее в прямой эфир в Португалии и Бразилии. |
| This document comprises statistical tables concerning the countries of the Western Mediterranean (Algeria, France, Italy, Morocco, Portugal, Spain and Tunisia). | Данный документ составлен из статистических таблиц, касающихся стран Западного Средиземноморья (Алжира, Испании, Италии, Марокко, Португалии, Туниса и Франции). |
| The Governments of Mexico, Sweden and Portugal expressed: | Правительства Мексики, Швеции и Португалии заявили о: |
| Norway, Portugal, Romania, Spain, Sweden and Switzerland | Португалии, Румынии, Финляндии, Франции, Швейцарии и Швеции |
| In this connection, we must stimulate initiatives such as the independent World Commission on the Oceans, headed by the former President of Portugal, Mario Soares. | В этой связи мы должны поощрять такие инициативы, как работа независимой Мировой комиссии по вопросам океана, которую возглавляет бывший президент Португалии Марио Суареш. |
| Youth would continue to work towards the adoption of a youth rights charter at the Forum to be held in Portugal in 1998. | Молодежь будет по-прежнему прилагать усилия к тому, чтобы хартия о правах молодежи была принята в ходе Форума, который состоится в Португалии в 1998 году. |
| Technology transfer had already taken place between Surrey, Chile, Malaysia, Portugal, Republic of Korea, Singapore, South Africa and Thailand. | Эти учреждения уже осуществили передачу технологии Малайзии, Пакистану, Португалии, Республике Корее, Сингапуру, Таиланду, Чили и Южной Африке. |
| Figure 3.1 shows that Portugal and Spain now enjoy considerably greater longevity than the transition economies: 74.4 and 77.3 years, respectively, compared with 68.2 for Eastern Europe as a group. | Как явствует из диаграммы 3.1, в Португалии и Испании в настоящее время отмечается значительно большая продолжительность жизни, чем в странах с переходной экономикой: 74,4 и 77,3 года соответственно по сравнению с 68,2 года для Восточной Европы в целом. |
| In Western Europe labour force growth increased in 1974-1995, while remaining substantially below that of the other developed countries; the largest increases occurred in Germany, Ireland, Italy and Portugal. | В Западной Европе в 1974-1995 годы также имело место повышение темпов роста рабочей силы, хотя и в значительно меньших масштабах, чем в других развитых странах; самое большое увеличение отмечалось в Германии, Ирландии, Италии и Португалии. |
| Study tour on the Portuguese chemical industry, Portugal, 11-17 July 1998 | Ознакомительная поездка по предприятиям химической промышленности Португалии, Португалия, 11-17 июля 1998 года |
| Improvements can be seen in southern and eastern Germany, northern Poland, Portugal and north eastern Spain. | Улучшения произошли в южной и восточной частях Германии, северной части Польши, в Португалии и на северо-востоке Испании. |
| Do the children of aliens resident in Portugal have equal access to public education with nationals? | ЗЗ. Имеют ли дети проживающих в Португалии иностранцев доступ к государственной системе образования на тех же условиях, что и местные граждане? |
| The report was full of useful information, although some details belonged in the core document or Portugal's report to the Human Rights Committee. | В докладе содержится большой объем полезной информации, хотя некоторые детали содержатся в базовом документе или в докладе Португалии Комитету по правам человека. |
| Moreover, the special status of Macao was not an obstacle to the application in the territory of the Constitution of Portugal in the matter of fundamental rights. | Кроме того, особый статус Макао не служит препятствием для осуществления на этой территории норм и принципов Конституции Португалии в области основных прав. |
| The Meeting is a component of the Ibero-American Conference of Heads of State and Government, the latest of which was held in Portugal. | Подобные встречи дополняют ставшие регулярными встречи глав государств и правительств иберо-американских стран, последняя из которых проходила в Португалии. |
| In Portugal there are no obstacles to equal opportunity between men and women in terms of access to health services, including services of family planning. | Никаких препятствий на пути обеспечения равных возможностей для мужчин и женщин с точки зрения доступа к услугам по охране здоровья, включая планирование семьи, в Португалии не существует. |
| The CHAIRMAN, referring to article 17, paragraph 3, said that there was an alternative proposal by Portugal in square brackets. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, обращаясь к пункту 3 статьи 17, указывает, что в нем приведено альтернативное предложение Португалии, заключенное в квадратные скобки. |
| The study is examining the mobilization of technological capabilities in the formal (mainly state) research and development systems in Greece, Portugal and Spain. | В рамках исследования рассматривается проблема мобилизация технологического потенциала в формальных (главным образом, государственных) системах научных исследований и разработок в Греции, Португалии и Испании. |
| The population numbers 10.4 million and is thus comparable in size to that of Hungary, Greece, Portugal, Cuba or Belgium. | Население Беларуси составляет 10,4 млн. человек и находится на уровне численности населения Венгрии, Греции, Португалии, Кубы, Бельгии. |
| The results of the Meeting were entrusted to the President of Portugal who chaired the closing ceremony and delivered a supportive address. | Результаты работы Совещания были переданы президенту Португалии, который председательствовал на церемонии закрытия и произнес речь в поддержку целей Совещания. |