The growing links with international organizations and Portugal's presence in the international forums betokened an enormous effort. |
Огромные усилия прилагались для расширения координации деятельности с международными организациями и для обеспечения участия представителей Португалии в международных форумах. |
Despite the financial support from the European Financial Stability Facility, borrowing costs for the Governments of Greece, Ireland and Portugal have increased further to almost prohibitive levels. |
Несмотря на финансовую поддержку со стороны Европейского фонда финансовой стабильности, правительства Греции, Ирландии и Португалии сталкиваются с дальнейшим удорожанием кредитов, ставки по которым достигли практически запретительного уровня. |
Sally Jeanrenaud provides an example of this with a description of forested commons in Portugal known as baldios. |
Салли Жанрено приводит соответствующий пример на основе описания существующих в Португалии общинных кооперативов, известных как «бальдиос». |
His delegation therefore regretted the thrust of Portugal's statement and called on representatives to see to it that the information they presented was true. |
Поэтому Йемен выражает сожаление по поводу заявления представителя Португалии и настаивает на том, чтобы выступающие проверяли достоверность предоставляемой ими информации. |
The magazine is further translated and published by the national chapters of IADRL in Italy, Spain and Portugal. |
Кроме того, этот журнал переводится на другие языки и издается национальными отделениями МАЗРС в Италии, Испании и Португалии. |
Portugal is also contributing to the security situation with the deployment of its special elite Police Force, the GNR. |
Нормализации обстановки в плане безопасности также способствовали усилия Португалии, которая направила подразделение полиции особого назначения - ГНР. |
It all started when my friend from Portugal showed me a book I think "Animec" was its name. |
Всё началось с того, что мой друг из Португалии показал мне книгу называлась она, кажется, "Анимек". |
The Committee regretted that it had still not received a response from the Government of Portugal to its letter of September 2011. |
Комитет выразил сожаление по поводу того, что он до сих пор не получил от правительства Португалии ответа на свое письмо, датированное сентябрем 2011 года. |
The Portuguese government also agreed to eliminate its golden share in Portugal Telecom which gave it veto power over vital decisions. |
Правительство Португалии также обязалось отказаться от права «золотой акции» в компании «Португал телеком», чтобы сделать возможной её приватизацию. |
The representative of Portugal, speaking on behalf of the European Union, shared their point of view. |
Эти же аргументы привела, возражая против представленного текста, делегация Португалии также от имени Европейского союза. См. выступление представителя Пакистана. |
In November 2011, Dial 180 was extended to Brazilian women in situations of violence in Spain, Portugal, and Italy. |
В ноябре 2011 года телефон доверия "Набери 180" был распространен на бразильских женщин, которые сталкиваются с ситуациями насилия в Испании, Португалии и Италии. |
On the other hand, ERSAR has also published a series of technical guides to promote better practices within the water sector in Portugal. |
С другой стороны, регулирующим органом в сфере водоснабжения и водного хозяйства издан ряд технических регламентов, призванных содействовать внедрению передового опыта в водохозяйственном секторе Португалии. |
A range of information on the costs of maintaining the household's accommodation, whether rented or owner-occupied, was collected in Portugal, Canada and the United States. |
Целый спектр сведений, касающихся расходов домохозяйств на эксплуатацию жилья, вне зависимости от того, является ли оно арендуемым или собственным, был собран в Португалии, Канаде и Соединенных Штатах. |
It encouraged Portugal to change the nomenclature of the National Human Rights Commission to avoid confusion with the National Human Rights Institution. |
Он рекомендовал Португалии изменить характер функций Национальной комиссии по правам человека, занимающейся просроченными докладами договорным органам, с тем чтобы избежать путаницы с национальным правозащитным учреждением. |
CAT reiterated its recommendation that Portugal reconsider amending article 243 of the Criminal Code to explicitly include discrimination among the purposes for inflicting torture in strict conformity with article 1 of the Convention. |
КПП подтвердил свою рекомендацию Португалии вновь рассмотреть вопрос о внесении изменений в статью 243 Уголовного кодекса таким образом, чтобы дискриминация фигурировала в ней в качестве одного из возможных мотивов совершения актов пыток в соответствии со статьей 1 Конвенции. |
I have a friend in Portugal whose grandfather built avehicle out of a bicycle and a washing machine so he couldtransport his family. |
У меня есть друг в Португалии. Его дедушка соорудилтранспортное средство из велосипеда и стиральной машины. С тех порон мог возить свою семью. |
The elaboration of threat assessments increased in terms of periodicity and diversity as a result of the participation of Portugal in several international fora, namely at the EU and FATF level. |
Благодаря участию Португалии в работе ряда международных форумов, в частности на уровне Европейского союза и Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег (ЦГФМ), чаще проводятся и стали более разнообразными мероприятия по оценке уровня угрозы. |
A financial expert was appointed by the Bank of Portugal to integrate the evaluation team of the FATF. |
Кроме этого, Банк Португалии направил своего финансового эксперта в составе группы по оценке Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег (ЦГФМ). |
Twenty-one countries provided data, including thirteen of EU-15; Portugal and Greece were unfortunate omissions arguably, low incomes among agricultural households are particularly problematic there. |
Данные представила 21 страна, включая 13 стран из ЕС-15; к сожалению, как было указано, не было представлено данных по Португалии и Греции, в которых особенно остро стоит проблема низких доходов среди аграрных домохозяйств. |
Severe to moderate droughts in mid-2005 affected Austria, the Balkan countries, France, Hungary, Italy, Portugal and Spain, leading to important agricultural losses. |
Сильная и умеренная засуха, установившаяся в середине 2005 года в Австрии, странах Балканского полуострова, Венгрии, Испании, Италии, Португалии и Франции, обернулась большими убытками для сельского хозяйства. |
He did not have any specific information on the Pakistani population in Portugal but was unaware of that community having any particular integration problems. |
Он не располагает какой-либо конкретной информацией о пакистанцах, проживающих в Португалии, и не знает о том, что эта община сталкивается с какими-либо особыми проблемами в плане интеграции. |
Dec. 1, the solemn ceremony of Lisbon Treaty coming into force will be held in Portugal capital. |
В столице Португалии Лиссабоне сегодня, 1 декабря, состоится торжественная церемония по случаю вступления в силу Лиссабонского договора о реформе руководящих структур Европейского Союза. |
"The 1000 new diagnoses in 2004 among injecting drug users in Portugal are less than half the number in 2000". |
«В 2004 году в Португалии было зарегистрировано 1000 новых диагнозов ВИЧ среди потребителей инъекционных наркотиков, что составило менее половины числа таких инфекций за 2000 год». |
Ferdinand was his son-in-law and was probably disposed to leniency by the imminence of a Moorish invasion in which Portugal could render useful assistance. |
Фердинанд был его зятем и был, вероятно, склонен к снисхождению в свете угрозы мавританского нападения, в случае которого помощь Португалии оказалась бы как нельзя кстати. |
The position was originally created when Angola achieved independence from Portugal on 11 November 1975, but was abolished in 1978 when President Agostinho Neto consolidated his power. |
Первоначально пост премьер-министра был создан при провозглашении независимости Анголы от Португалии 11 ноября 1975 (1975-11-11) года, но был упразднён в 1978 году, когда президент Агостиньо Нето укреплял свою власть. |