Английский - русский
Перевод слова Portugal
Вариант перевода Португалии

Примеры в контексте "Portugal - Португалии"

Примеры: Portugal - Португалии
Meteosat, IRS-P6 Resourcesat-1 and Ikonos were described as having provided high-resolution satellite imagery in response to disasters such as forest fires in Portugal, floods in southern France, an industrial explosion in Algeria and an earthquake in Morocco. Было рассказано об использовании снимков с высоким разрешением, получаемых со спутников Meteosat, IRS-P6 Resourcesat-1 и Ikonos, в связи с такими бедствиями, как лесные пожары в Португалии, наводнения в южных районах Франции, взрыв на промышленном предприятии в Алжире и землетрясение в Марокко.
Gabriel Camara, a citizen of Guinea Bissau, resident in Portugal for eight years, was reportedly beaten by plain-clothes members of the Public Security Police in March 1996. Согласно сообщениям, Габриель Камара, гражданин Гвинеи-Бисау, проживающий в Португалии восемь лет, в марте 1996 года был избит сотрудниками полиции государственной безопасности, одетыми в штатское.
The observer for Portugal said that the provisions to be incorporated in the optional protocol should strengthen or complement the provisions of the Convention on the Rights of the Child. Наблюдатель от Португалии заявил, что положения, подлежащие включению в факультативный протокол, должны быть усилены или дополнены положениями Конвенции о правах ребенка.
The representative of Portugal suggested that the test methods specific to RID/ADR, which did not therefore appear in the Manual of Tests and Criteria, should be proposed to the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. Представитель Португалии высказал мнение о том, что методы испытаний, относящиеся только к МПОГ/ДОПОГ и не предусмотренные поэтому в Руководстве по испытаниям и критериям, следует предложить Комитету экспертом по перевозке опасных грузов.
Update on outcome of youth meetings, held at Portugal in August 1998 (27 May) Обновленная информация по итогам молодежных совещаний, состоявшихся в Португалии в августе 1998 года (27 мая)
Vice-Chairmen: Representatives of the following States: Croatia, Italy, Mali, Mexico, Mongolia, Philippines, Portugal and Slovakia Заместители Председателя: представители следующих государств: Италии, Мали, Мексики, Монголии, Португалии, Словакии, Филиппин и Хорватии
The Governments of Australia, Mozambique, Portugal and Canada made significant contributions in cash and/or in kind toward the conduct of the external vote; UNDP in Mozambique was also instrumental in facilitating the process. Правительства Австралии, Мозамбика, Португалии и Канады сделали значительные взносы денежной наличностью и/или натурой для проведения опроса среди тиморцев, проживающих за рубежом; содействие этому процессу оказало также отделение ПРООН в Мозамбике.
In addition, four observers (three females and one male) from industrialized countries participated in the Programme, representing Japan, Portugal (2) and Spain. Кроме того, в Программе приняли участие четыре наблюдателя (три женщины и один мужчина) из промышленно развитых стран - Японии, Португалии (2) и Испании.
The representative of Portugal requested a conference room paper on the standards of accommodation for air travel and other travel related issues to be submitted to the resumed session of the Fifth Committee. Представитель Португалии предложил, чтобы возобновленной сессии Пятого комитета был представлен документ зала заседаний, посвященный нормам проезда воздушным транспортом и другим вопросам, касающимся путевых расходов.
The Ambassadors of Portugal, the Russian Federation and the United States of America today took part in a follow-up meeting of the Joint Commission to discuss UNITA's new proposal to conclude that exercise by the end of June. Сегодня послы Португалии, Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки приняли участие в очередном заседании Совместной комиссии для обсуждения нового предложения УНИТА завершить этот процесс к концу июня.
The Ministers for Foreign Affairs of the three Observer States to the Angolan peace process - Portugal, the Russian Federation and the United States of America (the Troika) - met on 24 September 1998 at United Nations Headquarters to discuss the critical situation in Angola. Министры иностранных дел трех государств-наблюдателей за осуществлением ангольского мирного процесса - Португалии, Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки (тройка) - собрались 24 сентября 1998 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для обсуждения критической ситуации в Анголе.
An interdepartmental working group has been established under the coordination of the Secretary of State for Foreign Affairs and Cooperation to define Portugal's participation in providing assistance during the transitional period under both scenarios - autonomy and independence. Учреждена межведомственная рабочая группа, координируемая государственным секретарем по иностранным делам и сотрудничеству, с целью определения формы участия Португалии в оказании содействия во время переходного периода в рамках обоих возможных вариантов - автономии и независимости.
Participants attended from: Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Ireland, the Netherlands, Poland, Portugal, Romania, Russian Federation, Slovakia, Sweden, and Switzerland. В работе сессии приняли участие специалисты из: Венгрии, Германии, Греции, Ирландии, Нидерландов, Польши, Португалии, Российской Федерации, Румынии, Словакии, Финляндии, Франции, Швеции и Швейцарии.
A new proposal was put forward by the delegate from Portugal for a seminar on 'women in forestry' to be held in Lisbon in March 2001. Делегат Португалии внес на рассмотрение новое предложение об организации в Лиссабоне в марте 2001 года семинара на тему "Роль женщин в лесном хозяйстве".
In addition, EFTA operates other conventions and oversees the EFTA Industrial Development Fund for Portugal. page 8 Кроме того, ЕАСТ занимается выполнением и других конвенций, а также следит за деятельностью Фонда промышленного развития ЕАСТ для Португалии.
The same applies to some extent, to Austria and Switzerland, and to Portugal, which is now preparing a national plan of action. В некоторой степени это также касается Австрии и Швейцарии, а также Португалии, в которой подготовка национального плана действий ведется в настоящее время.
There is no take-up of emissions charges in Cyprus, Ireland, the Netherlands, Norway, Portugal, the United Kingdom or in the European Community (as an entity). На Кипре, в Ирландии, Нидерландах, Норвегии, Португалии, Соединенном Королевстве и в Европейском сообществе (как отдельном образовании) налоги с выбросов не взимаются.
However, the total for all countries which have signed the Agreement does not include Portugal since it has not yet signed the Agreement. В то же время общая доля всех стран, подписавших Соглашение, не включает долю Португалии, которая еще не подписала его.
In Portugal, this is the subject of articles 4, 5 and 6 of the Penal Code, as described in the last report (see above, para. 131). В Португалии этот аспект регулируется статьями 4, 5 и 6 Уголовного кодекса, представленными в предыдущем докладе (см. выше пункт 131).
The second periodic report, which had been prepared in accordance with the Committee's guidelines, albeit submitted somewhat late, bore witness to Portugal's determination to meet its international commitments. Второй периодический доклад, который был подготовлен в соответствии с руководящими принципами Комитета, хотя он и представлен с небольшим опозданием, свидетельствует о решимости Португалии выполнять свои международные обязательства.
As an important source of revenue, Portugal agreed with the administrations of South Africa and Rhodesia to provide tens of thousands of migrant workers to neighbouring countries to satisfy their growing need for labour. Одним из важнейших источников доходов Португалии служили договоренности с правительствами Южной Африки и Родезии о направлении десятков тысяч трудящихся-мигрантов в соседние страны для удовлетворения их растущих потребностей в рабочей силе.
It includes all the legal documents on the subject from France, Spain, Portugal and Morocco as well as those referring to the European Union and the international agreements. В нее включены все законодательные акты Франции, Испании, Португалии и Марокко, а также акты, касающиеся Европейского союза и международных соглашений.
On the contentious issue of East Timor real progress has been made during the year: an important breakthrough was achieved at the meeting I convened in New York in August between the Foreign Ministers of Indonesia and Portugal. В течение года был достигнут реальный прогресс в спорном вопросе о Восточном Тиморе: на созванной мною в Нью-Йорке в августе встрече между министрами иностранных дел Индонезии и Португалии удалось достичь важного прорыва.
The European Union has noted with satisfaction the results achieved at the meeting between the Secretary-General of the United Nations and the Foreign Ministers of Indonesia and Portugal on the question of East Timor, held in New York on 4 and 5 August 1998. Европейский союз с удовлетворением принял к сведению результаты встречи Генерального секретаря Организации Объединенных Наций с министрами иностранных дел Индонезии и Португалии по вопросу о Восточном Тиморе, которая состоялась в Нью-Йорке 4-5 августа 1998 года.
Therefore, the adoption of the Chairman's statement by consensus has foiled attempts by Portugal to use the issue of human rights for self-serving political agendas; Таким образом, принятие заявления Председателя путем консенсуса сорвало попытки Португалии использовать вопрос прав человека в угоду своим политическим интересам;