He fully supported the proposal by Portugal, which he believed would go a long way towards alleviating the problems caused by the increased workload of the Main Committees. |
Оратор полностью поддерживает предложение Португалии, которое, по его мнению, может привести вплотную к решению проблем, вызванных возросшим объемом работы главных комитетов. |
This in turn has enabled Portugal to become an active partner of those countries, like Bulgaria, that are progressing towards democracy and a market economy within a united Europe. |
Это, в свою очередь, позволило Португалии стать активным партнером тех стран, к числу которых относится и Болгария, которые вступили на путь демократии и рыночной экономики в рамках объединенной Европы. |
Delegations from France, Greece, Italy, Portugal and Spain submitted national reports, and as a result of a stimulating debate resolutions were adopted that eventually became a meaningful instrument in view of the adoption of a supranational penal law. |
Делегации от Греции, Испании, Италии, Португалии и Франции представили национальные доклады, и в результате их обсуждения были приняты резолюции, которые в итоге стали существенным инструментом принятия наднационального уголовного права. |
Portugal cannot but express disappointment at the fact that two proposals set forward in this spirit by the Portuguese Prime Minister and Minister for Foreign Affairs were both turned down by Indonesia. |
Португалия не может не выразить своего разочарования по поводу того, что оба предложения, выдвинутые в связи с этим премьер-министром и министром иностранных дел Португалии, были отвергнуты Индонезией. |
After its independence, in 1822, during the imperial regime, Brazil preserved special bonds with Portugal (the two emperors were members of the Portuguese royal family). |
После получения независимости в 1822 году, в период императорского правления, Бразилия поддерживала особые отношения с Португалией (два бразильских императора были членами королевской семьи Португалии). |
He therefore supported the proposal by the Netherlands and Portugal that a reference to the sustainable development and precautionary principles, and to ecosystems should be inserted in article 5, paragraph 1. |
Поэтому он поддерживает предложение Нидерландов и Португалии о включении в пункт 1 статьи 5 ссылки на принципы устойчивого освоения и осмотрительности, а также на экосистемы. |
Mr. WELBERTS (Germany) said he endorsed the observations and proposals made by the observer for Switzerland and the representative of Portugal, who saw protection of the environment as a matter that concerned the entire planet. |
Г-н ВЕЛЬБЕРТС (Германия) поддерживает замечания и предложения представителей Швейцарии и Португалии, по мнению которых охрана окружающей среды является вопросом, представляющим интерес для всей планеты. |
For those reasons, his delegation believed that article 7 should be strengthened along the lines of the Finnish proposal and the comments made by the representatives of Greece, Portugal, Italy and Guatemala, among others. |
По этим причинам его делегация считает, что статью 7 следует усилить в духе предложения Финляндии и замечаний, сделанных, среди прочих, представителями Греции, Португалии, Италии и Гватемалы. |
The Expert Meeting on the Rehabilitation of Degraded Forest Ecosystems, convened at Lisbon from 24 to 28 June 1996 under the sponsorship of Portugal, Cape Verde and Senegal, was the culmination of the many initiatives taken in the period under review. |
Совещание экспертов по проблемам подвергшихся деградации лесных экосистем, проведенное 24-28 июня 1996 года в Лиссабоне под эгидой Португалии, Кабо-Верде и Сенегала, стало кульминацией многих инициатив, предпринятых за рассматриваемый период. |
We welcome the establishment of the Ibero-American School of Government and Public Policy, which will initially have offices in Argentina, Brazil, Chile, Costa Rica, Mexico, Portugal and Spain and for which SECIB will act as technical secretariat. |
Мы приветствуем учреждение Иберо-американской школы управления и государственной политики, которая на первоначальном этапе имеет штаб-квартиры в Аргентине, Бразилии, Испании, Коста-Рике, Мексике, Португалии и Чили и функции технического секретариата которой будет выполнять СЕКИБ. |
On behalf of Portugal, I would also like to express our appreciation of and unconditional support for the United Nations Children's Fund, which has played a decisive part in defending children's rights. |
От имени Португалии я хотел бы также заявить о нашей высокой оценке и безоговорочной поддержке деятельности Детского фонда Организации Объединенных Наций, который играет решающую роль в защите прав детей. |
In Portugal, for example, infant mortality has dropped drastically and there have been significant improvements in the health and education systems, while access to pre-school education has increased by about 20 per cent over the past five years. |
В Португалии, например, резко сократилась младенческая смертность, и отмечаются существенные улучшения в области здравоохранения и образования, в то время как доступ к школьному образованию за последние пять лет расширился примерно на 20 процентов. |
The President: If there is no objection, the Permanent Representative of Portugal and Mr. Solana will speak immediately after Mr. Bildt and before the members of the Council. |
Председатель: Если нет возражений, Постоянный представитель Португалии и г-н Солана выступят сразу после г-на Бильдта и до членов Совета. |
Building on the King's College study, and with the support of expertise from Australia and Portugal, we are currently working on an elaborated budget and development plan for the future defence force. |
Опираясь на исследования Королевского колледжа, а также при поддержке специалистов из Австралии и Португалии мы в настоящее время занимаемся разработкой бюджета и плана развития будущих сил обороны. |
The Committee should circulate the letter from Portugal widely in order to counteract those efforts and show how at least one State party made use of the Committee's comments. |
Комитету следует широко распространить письмо Португалии, с тем чтобы противостоять этим усилиям и продемонстрировать, как могут быть использованы замечания Комитета на примере хотя бы одного государства-участника. |
The most important UNITA representatives are found in Belgium, Burkina Faso, France, Ireland, Italy, Portugal, Switzerland, Togo and the United States of America. |
Важнейшие представители УНИТА находятся в Бельгии, Буркина-Фасо, Ирландии, Италии, Португалии, Того, Соединенных Штатах Америки, Франции и Швейцарии. |
Particular mention must be made here of Portugal's participation in the second country report prepared by the European Commission against Racism and Intolerance of the Council of Europe. |
Здесь следует в первую очередь упомянуть участие Португалии в подготовке второго доклада о положении дел в стране, составлением которого занималась Европейская комиссия по борьбе против расизма и нетерпимости. |
In Ireland, Luxembourg, Portugal and Spain, however, the labour force participation rates of foreign women are higher than for native women. |
Однако в Ирландии, Испании, Люксембурге и Португалии показатели участия в рабочей силе женщин иностранного происхождения выше соответствующих показателей для местных женщин. |
The third periodic report of Portugal provides information on measures adopted to implement the right of persons with disabilities and their organizations to participate in the determination of policies aimed at promoting equality and eliminating all forms of discrimination against disabled persons. |
В третьем периодическом докладе Португалии содержится информация о мерах, принятых для осуществления права инвалидов и их организаций на участие в процессе определения стратегий, направленных на обеспечение равенства и ликвидацию всех форм дискриминации в отношении инвалидов14. |
One important front organization, the Commission for Justice, Peace and Reconciliation in Angola), has representatives in three of these countries, Italy, Portugal and Ireland. |
Одна важная организация, выступающая в качестве «ширмы», Комиссия справедливости, мира и примирения в Анголе, действует в трех странах: Италии, Португалии и Ирландии. |
During the International Decade, the Security Council has also considered the item on the situation in Timor, which was originally placed on its agenda on 15 December 1975 at the request of Portugal. |
В ходе Международного десятилетия Совет Безопасности рассмотрел также пункт о положении в Восточном Тиморе, который первоначально был включен в повестку дня 15 декабря 1975 года по просьбе Португалии. |
The Governments of Australia, Brunei Darussalam, Burkina Faso, El Salvador, Marshall Islands, Morocco, Nauru, Portugal, Thailand and the United Republic of Tanzania reported that the situation described in resolution 44/1 did not exist in their respective countries. |
Правительства Австралии, Бруней-Даруссалама, Буркина-Фасо, Марокко, Маршалловых Островов, Науру, Объединенной Республики Танзании, Португалии, Сальвадора и Таиланда сообщили о том, что ситуация, описанная в резолюции 44/1, не имеет к ним отношения. |
According to the High Commissariat for Health, the rate of adolescent mothers in total births in Portugal fell by 18,6 per cent between 2001 and 2005. |
По данным Верховного комиссариата здравоохранения, в период 2001-2005 годов доля матерей подросткового возраста в общем числе рождений в Португалии сократилась на 18,6 процента. |
H.E. Mr. João Manuel Guerra Salgueiro, Permanent Representative of Portugal to the United Nations, EU Presidency |
Его Превосходительство г-н Жуан Мануэл Герра Салгейру, Постоянный представитель Португалии при Организации Объединенных Наций, страны, председательствующей в Европейском союзе |
At the time of writing this report the case studies from following countries are available: Australia, Canada, Croatia, Czech Republic, Ireland, New Zealand, Norway, Portugal, South Africa, Sweden, and the United Nations Industrial Development Organization. |
На момент подготовки настоящего доклада в наличии имелись тематические исследования, полученные из следующих стран: Австралии, Ирландии, Канады, Новой Зеландии, Норвегии, Португалии, Хорватии, Чешской Республики, Швеции и Южной Африки, и Организации Объединенных Наций по промышленному развитию. |