The Government of Portugal considers that these reservations are incompatible with the object and purpose of the said Convention and are, therefore, not permitted, according to its article 28 (2). |
Правительство Португалии считает, что эти оговорки несовместимы с предметом и целью вышеупомянутой Конвенции и вследствие этого запрещены в соответствии со статьей 28 (2) Конвенции. |
My Special Representative, Alioune Blondin Beye, with the full support of the three observer States (Portugal, the Russian Federation and the United States of America), continued his efforts to persuade the parties to implement the agreements they have entered into. |
Мой Специальный представитель Алиун Блондэн Бей при полной поддержке со стороны трех государств-наблюдателей (Португалии, Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки) продолжал свои усилия с целью убедить стороны осуществить заключенные ими соглашения. |
The representative of Portugal, referring to the action taken with regard to the Intergovernmental Group of Experts on Tungsten, said that his country attached great importance to the work of UNCTAD on tungsten. |
Представитель Португалии, ссылаясь на решение, принятое в отношении Межправительственной группы экспертов по вольфраму, заявил, что его страна придает большое значение работе ЮНКТАД по рынку вольфрама. |
The enlargement of the EC to Greece, Portugal and Spain has stimulated closer cooperation between the EU and Latin America, while the three new member States widen the market and financial basis for cooperation between the Community and developing countries. |
Включение Греции, Португалии и Испании в ЕС стимулировало более тесное сотрудничество между ЕС и Латинской Америкой, тогда как три новых государства-члена расширили рыночную и финансовую основу для сотрудничества между Сообществом и развивающимися странами. |
In Lusaka, the mission reviewed with my Special Representative the progress of the peace talks and was briefed, at separate meetings, by the representatives of the three observer States (Portugal, the Russian Federation and the United States of America). |
В Лусаке участники миссии обсудили с моим Специальным представителем прогресс на мирных переговорах, и представители трех государств-наблюдателей (Португалии, Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки) провели с ними раздельные инструктажи. |
Statements were also made by the Minister of Foreign Affairs of Zambia, by the representative of Portugal, by the Minister of Foreign Affairs of Lesotho and by the representatives of Spain and the Netherlands. |
С заявлениями выступили также министр иностранных дел Замбии, представитель Португалии и министр иностранных дел Лесото и представители Испании и Нидерландов. |
What is referred to as population transfer in Portugal's note verbale is the resettlement policy, which is aimed at expediting development in remote areas of East Timor and improving the lives of the economically disadvantaged. |
То, что в вербальной ноте Португалии квалифицируется как перемещение населения, является политикой переселения, которая направлена на ускорение развития отдаленных районов Восточного Тимора и улучшение условий жизни экономически обездоленных групп населения. |
The Assembly's choice reflects the appreciation of all States Members of the United Nations for the contribution of your country, Portugal, to the quest for solutions to the problems besetting the world. |
Ваше избрание является выражением испытываемой всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций к Вашей стране, Португалии, признательности за ее вклад в поиск путей решения проблем, стоящих перед человечеством. |
These were mediated by the United Nations and were observed by Portugal, Russia and the United States of America, whose endeavour has contributed to the consensus in the negotiators' position. |
Они проводились при посредничестве Организации Объединенных Наций и под наблюдением Португалии, России и Соединенных Штатов Америки, стран, усилия которых содействовали достижению консенсуса при рассмотрении позиций участников переговоров. |
The Commission also heard statements by the observers for the following countries: Croatia (32nd), Nicaragua (26th), Norway (32nd) and Portugal (33rd). |
Комиссия заслушала также заявления наблюдателей от: Хорватии (32), Никарагуа (26), Норвегии (32) и Португалии (33). |
the Netherlands, Norway, Poland, Portugal, the Republic of |
Польши, Португалии, Республики Молдова, Российской Федерации, |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), in association with the Government of Portugal, prepared an emergency programme in education as a major contribution to the social and economic rehabilitation of Angola. |
Совместно с правительством Португалии Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры подготовила чрезвычайную программу в области образования в качестве одного из основных вкладов в социальное и экономическое восстановление Анголы. |
In this regard, I am very pleased to convey Portugal's gratitude for the growing effort in this field on the part of the United Nations and the General Assembly, and to express the wholehearted support of my country for this undertaking. |
В этой связи я очень рад высказать признательность со стороны Португалии за всевозрастающие усилия Организации Объединенных Наций и Генеральной Ассамблеи в этой области и выразить всецелую поддержку моей страны такого рода деятельности. |
He agreed with the representative of Portugal that the arbitrators must not only be independent, but they should be seen to be independent by the staff and Administration. |
Он соглашается с представителем Португалии в том, что деятельность арбитров должна не просто строиться на принципах независимости, но и восприниматься в качестве независимой персоналом и администрацией. |
At the 9th meeting, on 7 June, the Conference heard statements by the representatives of Guatemala, the Niger, Portugal, Jordan, Nepal, Papua New Guinea, Bangladesh, Haiti, Guyana and Sierra Leone and the observer for the British Virgin Islands. |
На 9-м заседании 7 июня Конференция заслушала заявление представителей Гватемалы, Нигера, Португалии, Иордании, Непала, Папуа-Новой Гвинеи, Бангладеш, Гаити, Гайаны и Сьерра-Леоне, а также наблюдателя от Британских Виргинских островов. |
Portugal will be the host country for the next summit of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), which will take place in Lisbon on 2-3 December next. |
В Португалии состоится следующая встреча в верхах Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ); она пройдет в Лиссабоне 2-3 декабря этого года. |
Before concluding, I should like to cast my vote of confidence in the future of the United Nations and to reiterate Portugal's full commitment to the reform of the Organization. |
Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы выразить уверенность в отношении будущего Организации Объединенных Наций и еще раз заявить о полной приверженности Португалии процессу реформ этой Организации. |
Portugal has no claim - I repeat; no claim - regarding the territory of East Timor. |
У Португалии нет никаких - я повторяю: никаких - территориальных притязаний на Восточный Тимор. |
The University of Surrey had provided such assistance in the development of small satellites under 100 kg to Chile, Pakistan, Portugal and the Republic of Korea and even to small countries in Europe that had decided to initiate a space programme. |
Университет Суррея предоставил такую помощь в разработке малогабаритных спутников весом менее 100 кг Республике Корея, Пакистану, Португалии и Чили и даже малым странам Европы, которые решили начать собственную космическую программу. |
The efforts of Portugal, as the administering Power, to protect them should not serve as justification for States to avoid their international treaty obligations and the international responsibility created by the Security Council and the General Assembly. |
Действия Португалии как управляющей державы по их защите не освобождают государства от обязанностей, принятых ими на основании международных договоров, и от их международной ответственности, установленной Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
The footnote merely recorded the fact that the effective rate applicable to Belarus and Portugal had been adjusted for the period in question, and that the corresponding impact of the adjustment had been reflected on group A countries. |
В сноске просто зафиксирован тот факт, что действующие ставки взносов Беларуси и Португалии были скорректированы на указанный период и что соответствующие последствия корректировок отразились на странах группы А. |
The Government of Portugal considers that the reservations formulated by the Maldives are incompatible with the object and purpose of the Convention and are inadmissible under article 19 (c) of the Vienna Convention on the Law of Treaties. |
Правительство Португалии считает, что оговорки, высказанные Мальдивскими Островами, несовместимы с целями и задачами Конвенции и являются недопустимыми в соответствии со статьей 19с Венской конвенции о праве международных договоров. |
At the tripartite meeting on 28 September with the Ministers for Foreign Affairs of Indonesia and Portugal, the two Governments reiterated their agreement for the transfer of authority in East Timor to the United Nations, in accordance with article 6 of the 5 May Agreement. |
В ходе упоминавшейся выше трехсторонней встречи 28 сентября с министрами иностранных дел Индонезии и Португалии оба правительства подтвердили свое согласие с передачей власти в Восточном Тиморе Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 6 Соглашения от 5 мая. |
He was supported by the representatives of Canada, Cuba, Chile, China, Ecuador, Japan, the Republic of Korea and Venezuela and the observers for Belgium, Portugal and New Zealand. |
Его поддержали представители Венесуэлы, Канады, Китая, Кубы, Республики Корея, Чили, Эквадора и Японии и наблюдатели от Бельгии, Португалии и Новой Зеландии. |
The Council began its consideration of the item and heard statements by the United States, China, the Russian Federation, Brazil, Portugal, Slovenia, the United Kingdom, Kenya, the Gambia, Costa Rica and Japan. |
Совет приступил к рассмотрению этого пункта и заслушал заявления представителей Соединенных Штатов, Китая, Российской Федерации, Бразилии, Португалии, Словении, Соединенного Королевства, Кении, Гамбии, Коста-Рики и Японии. |