Germany praised Portugal for the situation of human rights in the country and welcomed, in particular, the recently initiated judicial reform. |
Германия высоко оценила положение в области прав человека в Португалии и приветствовала, в частности, недавно начатую судебную реформу. |
It acknowledged the efforts of Portugal to combat racism and promote the socio-economic integration of migrants. |
Она с удовлетворением отметила усилия Португалии по борьбе против расизма и по поощрению социально-экономической интеграции мигрантов. |
Spain commended Portugal on its efforts to combat domestic violence through the adoption of national plans. |
Испания высоко оценила усилия Португалии по борьбе против домашнего насилия посредством принятия национальных планов. |
Algeria welcomed the efforts of Portugal to implement the recommendations of the previous UPR, including by the creation of a National Human Rights Commission. |
Алжир приветствовал усилия Португалии по осуществлению рекомендаций прошлого УПО, включая создание Национальной комиссии по правам человека. |
It acknowledged the efforts expended by Portugal in order to address the discrimination and societal disadvantage experienced by Roma communities. |
Она с удовлетворением отметила усилия Португалии по борьбе против дискриминации и неблагоприятного с социальной точки зрения положения общин рома. |
It commended Portugal for hosting migrants and for promoting managed migration, which provided a good example for other countries in the region. |
Он высоко оценил усилия Португалии по принятию мигрантов и поощрению регулирования миграции, которые послужили хорошим примером для других стран в регионе. |
The innovative drug policy of Portugal, founded on values of humanism and participation, was noteworthy. |
Особого внимания заслуживает новаторская политика Португалии по борьбе против наркомании на основе ценностей гуманизма и участия. |
Costa Rica congratulated Portugal on its efforts to reach and maintain the highest standards in human rights, despite economic difficulties. |
Коста-Рика высоко оценила усилия Португалии по достижению и поддержанию наивысших стандартов в области прав человека, несмотря на экономические трудности. |
Female participation in the labour market in Portugal was the highest in Europe. |
Доля женщин на рынке труда в Португалии является самой высокой в Европе. |
Additional clarification was sought from Portugal. |
У Португалии были запрошены дополнительные разъяснения. |
The delegate of Portugal suggested to indicate the nature of discussions when topics are introduced and to reflect this in the report. |
Делегат Португалии предложил сообщать о характере обсуждений при внесении соответствующих вопросов на рассмотрение и отразить это в докладе. |
In response to comments from France and Portugal, the secretariat explained that the study was produced with the use of existing data. |
В ответ на замечания Франции и Португалии секретариат пояснил, что для подготовки этого исследования использовались существующие данные. |
At the invitation of Portugal, representing the Group of Friends of the Optional Protocol, the Committee celebrated the new instrument. |
По предложению Португалии, представлявшей Группу друзей Факультативного протокола, Комитет отметил вступление в силу этого нового договора. |
It encouraged Portugal to combat racial discrimination in the judicial system and provide remedies to victims. |
Он рекомендовал Португалии принять действенные меры по борьбе с расовой дискриминацией в судебной системе и предоставлять пострадавшим средства правовой защиты. |
Portugal welcomed the NHRAP, the death penalty moratorium, and efforts to improve access to drinking water. |
Делегация Португалии приветствовала НПДПЧ, мораторий на смертную казнь, а также усилия по улучшению доступа к питьевой воде. |
Regarding Portugal's question about the Nationality Act, the delegation responded by referring to its legislation. |
На вопрос Португалии по поводу Закона о гражданстве делегация ответила, сославшись на свое законодательство. |
In connection with the two meetings organized in Lisbon, the CEP Bureau particularly thanked the Government of Portugal for hosting the meetings. |
В связи с проведением в Лиссабоне двух совещаний Президиум КЭП выразил особую признательность правительству Португалии за организацию этих совещаний. |
The Investment Indicator of Portugal combines data on investment in machinery and equipment, transport material and construction. |
Инвестиционный показатель Португалии объединяет в своем составе данные об инвестициях в машины и оборудование, транспортные материалы и строительство. |
Portugal has also enacted adequate legislation to regulate the administration of such property. |
В Португалии принято также надлежащее законодательство для регулирования порядка распоряжения такой собственностью. |
Greece, Portugal and Spain have had their target dates for reducing their budget deficits to under 3 per cent of GDP reset several times. |
Целевые сроки для сокращения бюджетного дефицита до уровня ниже З процентов ВВП Греции, Испании и Португалии были пересмотрены несколько раз. |
The leaflet was widely disseminated in Portugal. |
Эта брошюра получила широкое распространение в Португалии. |
The Parity Law was implemented in the elections which took place in Portugal between 2008 and 2012. |
Закон о паритетных условиях соблюдался в ходе выборов, которые проводились в Португалии в период с 2008 по 2012 год. |
HIV/AIDS in Portugal is of the concentrated type which justifies specific intervention within high-risk populations. |
В Португалии отмечается высокая концентрация заболеваемости ВИЧ/СПИДом, что оправдывает принятие специфических мер в отношении групп населения высокого риска. |
Portugal has a relatively low number of asylum seekers. |
В Португалии численность лиц, ищущих убежище, относительно невысока. |
Since 2008, 8 women and 20 men have joined the Portugal Diplomatic Service. |
С 2008 года на дипломатическую службу Португалии поступили 8 женщин и 20 мужчин. |