| Germany praised Portugal for the situation of human rights in the country and welcomed, in particular, the recently initiated judicial reform. | Германия высоко оценила положение в области прав человека в Португалии и приветствовала, в частности, недавно начатую судебную реформу. |
| It acknowledged the efforts of Portugal to combat racism and promote the socio-economic integration of migrants. | Она с удовлетворением отметила усилия Португалии по борьбе против расизма и по поощрению социально-экономической интеграции мигрантов. |
| Spain commended Portugal on its efforts to combat domestic violence through the adoption of national plans. | Испания высоко оценила усилия Португалии по борьбе против домашнего насилия посредством принятия национальных планов. |
| Algeria welcomed the efforts of Portugal to implement the recommendations of the previous UPR, including by the creation of a National Human Rights Commission. | Алжир приветствовал усилия Португалии по осуществлению рекомендаций прошлого УПО, включая создание Национальной комиссии по правам человека. |
| It acknowledged the efforts expended by Portugal in order to address the discrimination and societal disadvantage experienced by Roma communities. | Она с удовлетворением отметила усилия Португалии по борьбе против дискриминации и неблагоприятного с социальной точки зрения положения общин рома. |
| It commended Portugal for hosting migrants and for promoting managed migration, which provided a good example for other countries in the region. | Он высоко оценил усилия Португалии по принятию мигрантов и поощрению регулирования миграции, которые послужили хорошим примером для других стран в регионе. |
| The innovative drug policy of Portugal, founded on values of humanism and participation, was noteworthy. | Особого внимания заслуживает новаторская политика Португалии по борьбе против наркомании на основе ценностей гуманизма и участия. |
| Costa Rica congratulated Portugal on its efforts to reach and maintain the highest standards in human rights, despite economic difficulties. | Коста-Рика высоко оценила усилия Португалии по достижению и поддержанию наивысших стандартов в области прав человека, несмотря на экономические трудности. |
| Female participation in the labour market in Portugal was the highest in Europe. | Доля женщин на рынке труда в Португалии является самой высокой в Европе. |
| Additional clarification was sought from Portugal. | У Португалии были запрошены дополнительные разъяснения. |
| The delegate of Portugal suggested to indicate the nature of discussions when topics are introduced and to reflect this in the report. | Делегат Португалии предложил сообщать о характере обсуждений при внесении соответствующих вопросов на рассмотрение и отразить это в докладе. |
| In response to comments from France and Portugal, the secretariat explained that the study was produced with the use of existing data. | В ответ на замечания Франции и Португалии секретариат пояснил, что для подготовки этого исследования использовались существующие данные. |
| At the invitation of Portugal, representing the Group of Friends of the Optional Protocol, the Committee celebrated the new instrument. | По предложению Португалии, представлявшей Группу друзей Факультативного протокола, Комитет отметил вступление в силу этого нового договора. |
| It encouraged Portugal to combat racial discrimination in the judicial system and provide remedies to victims. | Он рекомендовал Португалии принять действенные меры по борьбе с расовой дискриминацией в судебной системе и предоставлять пострадавшим средства правовой защиты. |
| Portugal welcomed the NHRAP, the death penalty moratorium, and efforts to improve access to drinking water. | Делегация Португалии приветствовала НПДПЧ, мораторий на смертную казнь, а также усилия по улучшению доступа к питьевой воде. |
| Regarding Portugal's question about the Nationality Act, the delegation responded by referring to its legislation. | На вопрос Португалии по поводу Закона о гражданстве делегация ответила, сославшись на свое законодательство. |
| In connection with the two meetings organized in Lisbon, the CEP Bureau particularly thanked the Government of Portugal for hosting the meetings. | В связи с проведением в Лиссабоне двух совещаний Президиум КЭП выразил особую признательность правительству Португалии за организацию этих совещаний. |
| The Investment Indicator of Portugal combines data on investment in machinery and equipment, transport material and construction. | Инвестиционный показатель Португалии объединяет в своем составе данные об инвестициях в машины и оборудование, транспортные материалы и строительство. |
| Portugal has also enacted adequate legislation to regulate the administration of such property. | В Португалии принято также надлежащее законодательство для регулирования порядка распоряжения такой собственностью. |
| Greece, Portugal and Spain have had their target dates for reducing their budget deficits to under 3 per cent of GDP reset several times. | Целевые сроки для сокращения бюджетного дефицита до уровня ниже З процентов ВВП Греции, Испании и Португалии были пересмотрены несколько раз. |
| The leaflet was widely disseminated in Portugal. | Эта брошюра получила широкое распространение в Португалии. |
| The Parity Law was implemented in the elections which took place in Portugal between 2008 and 2012. | Закон о паритетных условиях соблюдался в ходе выборов, которые проводились в Португалии в период с 2008 по 2012 год. |
| HIV/AIDS in Portugal is of the concentrated type which justifies specific intervention within high-risk populations. | В Португалии отмечается высокая концентрация заболеваемости ВИЧ/СПИДом, что оправдывает принятие специфических мер в отношении групп населения высокого риска. |
| Portugal has a relatively low number of asylum seekers. | В Португалии численность лиц, ищущих убежище, относительно невысока. |
| Since 2008, 8 women and 20 men have joined the Portugal Diplomatic Service. | С 2008 года на дипломатическую службу Португалии поступили 8 женщин и 20 мужчин. |