In addition, Portugal, Luxembourg, Ireland and New Zealand registered increases in ODA flows. |
Кроме того, расходы на ОПР увеличились в Португалии, Люксембурге, Ирландии и Новой Зеландии. |
The Committee observes that there are no factors or difficulties likely to impede the application of the provisions of the Convention in Portugal. |
Комитет констатирует отсутствие факторов или особых трудностей, которые в принципе могли бы воспрепятствовать эффективному применению Конвенции в Португалии. |
With the exception of Portugal and New Zealand, their cooperation had been difficult to secure hitherto. |
До сих пор было весьма трудно заручиться сотрудничеством со стороны этих государств, за исключением Португалии и Новой Зеландии. |
Most of them subsequently left Indonesia for exile in Portugal. |
Большинство из них позднее покинули Индонезию и нашли убежище в Португалии. |
The Secretary-General held the eighth round of discussions with the Foreign Ministers of Indonesia and Portugal in London on 27 June 1996. |
27 июня 1996 года Генеральный секретарь провел в Женеве восьмой раунд переговоров с министрами иностранных дел Индонезии и Португалии. |
Also, a special exhibition on Aboriginal people today was being prepared for Canada's pavilion at Expo '98 in Portugal. |
Кроме того, ведется подготовка к специальной экспозиции по коренным народам сегодня для канадского павильона на Экспо-98 в Португалии. |
In Spain, Greece and Portugal the stratification for area frame sampling was carried out using satellite imagery. |
В Испании, Греции и Португалии составляется стратификация для территориальной выборки с использованием изображений, получаемых с помощью ИСЗ. |
In this regard, they particularly welcome the positive efforts of President Soares of Portugal during his recent visit to Angola. |
В этой связи они особо приветствуют конструктивные усилия, предпринятые Президентом Португалии Соарешем в ходе его недавнего визита в Анголу. |
The Government of Portugal is expected to propose a study tour of the chemical industry in that country for 1998. |
Правительство Португалии, как ожидается, предложит провести ознакомительную поездку по предприятиям химической промышленности этой страны в 1998 году. |
The National Youth Council of Portugal is one of the Government's partners for youth work. |
Одним из партнеров органов государственного управления в работе с молодежью является Национальный молодежный совет Португалии. |
In total, 32 different skinhead organizations have been identified in Portugal. |
В Португалии выявлено в общей сложности 32 различные организации "бритоголовых". |
During the past years Closed Door Meeting have been hosted by Portugal, Spain and Norway. |
В прошлые годы заседания за закрытыми дверями проводились в Португалии, Испании и Норвегии. |
Although those measures were very commendable, concerns about racial discrimination against Roma in Portugal remained. |
Хотя эти меры и заслуживают одобрения, озабоченность в отношении расовой дискриминации народности рома в Португалии сохраняется. |
The 1992 and 1996 campaigns to regularize the status of illegal immigrants addressed a highly sensitive issue, not only for Portugal. |
Кампании 1992 и 1996 годов по нормализации статуса нелегальных иммигрантов решали весьма сложные вопросы, которые относятся не только к Португалии. |
Paragraph 210 of the report claimed that there was no limitation on the access of foreign nationals to employment in Portugal. |
В пункте 210 доклада отмечается, что в Португалии не существует никаких ограничений на занятость иностранных граждан. |
The report did refer to East Timor, but principally with regard to the reception of Timorese people in Portugal. |
В докладе содержатся ссылки на Восточный Тимор, однако в основном только в отношении приема жителей Тимора в Португалии. |
The panellists especially thanked the Government of Portugal and the Portuguese National Youth Council for hosting respectively the Conference and the Forum. |
Участники дискуссии выразили особую признательность правительству и Национальному совету по делам молодежи Португалии за организацию, соответственно, Конференции и Форума. |
The guarantee to access to all levels of education in Portugal has been accompanied by high levels of scholastic success for women. |
Гарантия доступа ко всем уровням образования в Португалии обеспечивает высокий уровень успехов женщин в учебе. |
In addition, publication is being prepared by the Ministry of Health on the theme "Women and Health in Portugal". |
Кроме того, готовится публикация под редакцией министерства здравоохранения по теме "Женщины и здравоохранение в Португалии". |
On the basis of those discussions, I invited the Foreign Ministers of Indonesia and Portugal to a meeting in New York. |
С учетом проведенных обсуждений я предложил министрам иностранных дел Индонезии и Португалии провести встречу в Нью-Йорке. |
Portugal's proposal concerning the amendment of rule 103 of the General Assembly's rules of procedure was useful and his delegation supported it. |
Предложения Португалии об изменении правила 103 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи, полезны и его делегация поддерживает их. |
Mr. NGUYEN DUY CHIEN (Viet Nam) said that his delegation supported the proposals by Portugal, Hungary, the Netherlands and Venezuela. |
Г-н НГУЕН ДУЙ ЧЕН (Вьетнам) говорит, что его делегация поддерживает предложения Португалии, Венгрии, Нидерландов и Венесуэлы. |
The observers for the Czech Republic, Norway, Portugal, Ecuador, Australia and the Philippines also made statements. |
Заявления сделали также наблюдатели от Чешской Республики, Норвегии, Португалии, Эквадора, Австралии и Филиппин. |
On 27 April 1999, the Government of Portugal informed the Secretary-General that the Convention would apply to Macau. |
27 апреля 1999 года правительство Португалии информировало Генерального секретаря о том, что Конвенция будет действовать в отношении Макао. |
Portugal currently has about 800 men in the military component of UNTAET. |
В настоящее время в военном компоненте ВАООНВТ насчитывается примерно 800 граждан Португалии. |