| He's so French he even doesn't have a house in Portugal. | Такой француз, что даже дома в Португалии нет. |
| I'm going to have my own house in Portugal. | У меня будет свой дом в Португалии. |
| I also established contact with the Prime Minister of Portugal on this matter. | Я также связался с премьер-министром Португалии по этому вопросу. |
| The appointment of the representatives of Portugal has been communicated by cable from the Ministry of Foreign Affairs. | Министерство иностранных дел Португалии направило телеграмму о назначении представителей этой страны. |
| These documents had been elaborated by the Government and RENAMO with substantive assistance provided by Portugal. | Эти документы были разработаны правительством и МНС при существенной помощи со стороны Португалии. |
| The occurrence, in Portugal, of natural disasters of a meteorological or seismic nature, albeit infrequent, is capable of causing significant socio-economic incidents. | Хотя стихийные бедствия метеорологического или сейсмического характера происходят в Португалии редко, они могут стать причиной крупных социально-экономических потрясений. |
| At the present time, Canada, Portugal and Spain are not represented in the Mission. | В настоящий момент представителей Испании, Канады и Португалии в составе Миссии нет. |
| Portugal's hollow claims as the Administering Power were indeed without legal foundation. | Беспочвенное утверждение Португалии как управляющей державы действительно не имело правового основания. |
| The representative of the host country thanked the observer of Portugal for bringing this matter to the attention of the Committee. | Представитель страны пребывания поблагодарил наблюдателя от Португалии за доведение этого вопроса до сведения Комитета. |
| The representative of Costa Rica sympathized with the observations made by the observer of Portugal. | Представитель Коста-Рики присоединилась к замечаниям, сделанным наблюдателем от Португалии. |
| It is, furthermore, an example of coherence of the international position taken by Portugal. | Кроме того, это один из примеров последовательности позиции Португалии в международных вопросах. |
| I am also encouraged by the desire of Indonesia and Portugal to implement proposals emerging from the Dialogue. | Меня также радует стремление Индонезии и Португалии осуществить предложения, возникающие в ходе этого диалога. |
| The majority of East Timorese exiles are resident in Australia and Portugal. | Большинство восточнотиморских изгнанников проживают в Австралии и Португалии. |
| The delegations of Hungary, Ireland, and Portugal stated their intention to sign the Protocol in the near future. | Делегации Венгрии, Ирландии и Португалии заявили о своем намерении подписать Протокол в ближайшем будущем. |
| Statements in connection with the revised draft resolution were made by the representative of Malaysia and the observer for Portugal. | Представитель Малайзии и наблюдатель от Португалии сделали заявление в связи с измененным таким образом проектом резолюции. |
| Support for Portugal's position had dropped steadily as understanding of the true nature of the situation had increased. | Позиция Португалии стала пользоваться все меньшей поддержкой по мере расширения понимания подлинного характера сложившейся ситуации. |
| We would like to thank the Government and people of Portugal for fostering a cordial climate for this community of Portuguese-speaking countries. | Нам хотелось бы поблагодарить правительство и народ Португалии за создание благоприятного климата для этого сообщества португалоговорящих стран. |
| Those are the verdicts that were handed down upon Portugal's own legal quest. | Эти вердикты были вынесены в связи с правовыми усилиями самой Португалии. |
| Each year an area of forest the size of Portugal is destroyed. | Каждый год уничтожается лес на площади, равной Португалии. |
| His Excellency Mr. Luis Filipe Marques Amado, Secretary of State for Foreign Affairs and Cooperation of Portugal. | Государственный секретарь по иностранным делам и сотрудничеству Португалии Его Превосходительство г-н Луиш Филипи Маркеш Амаду. |
| Indonesia's illegal occupation of East Timor continues to deprive the Government of Portugal from de facto exercising its responsibilities regarding the administration of the Non-Self-Governing Territory of East Timor. | Незаконная оккупация Восточного Тимора Индонезией по-прежнему лишает правительство Португалии фактической возможности выполнять свои обязанности по управлению несамоуправляющейся территорией Восточный Тимор. |
| Assistance to the organizing committee in Portugal will be provided. | Будет оказана помощь организационному комитету в Португалии. |
| This view was supported by the delegations of Greece, Italy, Portugal and C.L.A.M. | Его мнение поддержали делегации Греции, Италии, Португалии и КСЦС. |
| In Portugal, the dates of summer time have already been standardized. | В Португалии даты применения летнего времени уже унифицированы. |
| Constructive negotiations under the able leadership of the representative of Portugal have produced considerable results. | Конструктивные переговоры под компетентным руководством представителя Португалии привели к значительным результатам. |