Английский - русский
Перевод слова Portugal
Вариант перевода Португалии

Примеры в контексте "Portugal - Португалии"

Примеры: Portugal - Португалии
Not having found the response sufficiently precise, the Committee asked that the Chair write to Portugal to invite it to submit to the secretariat by 13 May 2013 an excerpt of the relevant national legislation and an English translation of the exact wording of that provision. Придя к выводу, что ответ не является достаточно конкретным, Комитет просил Председателя послать Португалии письмо с предложением представить в секретариат к 13 мая 2013 года выдержку из соответствующего акта национального законодательства и точный перевод формулировки этого положения на английский язык.
It was concerned that it had not received the information from the Government of Portugal requested in the Committee's letter of 13 May 2013, despite repeated reminders from the secretariat. Он выразил свою озабоченность в связи с тем, что он не получил информации от правительства Португалии, запрошенной в письме Комитета от 13 мая 2013 года, несмотря на неоднократные напоминания секретариата.
He was the accredited Ambassador of Cyprus to France, Italy, Austria, with concurrent accreditations to Spain, Portugal, Switzerland, Malta, Albania, Slovenia, Croatia, Slovakia, Liechtenstein, San Marino. Он был аккредитованным послом Кипра во Франции, Италии и Австрии при одновременной аккредитации в Испании, Португалии, Швейцарии, Мальте, Албании, Словении, Хорватии, Словакии, Лихтенштейне, Сан-Марино.
The Secretariat has provided comments on legislation on arbitration, including for the Governments of Albania, Belgium, Indonesia, Lithuania, Mongolia, Portugal, state of Georgia (United States of America) and Viet Nam. Секретариат представил замечания по законодательству об арбитраже, в частности, правительствам Албании, Бельгии, Вьетнама, Индонезии, Литвы, Монголии, Португалии и штата Джорджия (Соединенные Штаты Америки).
In the 1960s, the General Assembly requested the World Bank and other international institutions to refrain from lending to South Africa and Portugal because of their poor human rights records. В 1960-х годах Генеральная Ассамблея призвала Всемирный банк и другие международные учреждения воздерживаться от кредитования Южной Африки и Португалии по причине неудовлетворительного положения с правами человека в этих странах.
In May 2012, a ministerial order was issued to clarify the right of access to NHS of migrants in an irregular situation staying in Portugal for over 90 days. В мае 2012 года был издан министерский приказ с разъяснениями по праву доступа к НСЗ мигрантов с неурегулированным статусом, находящихся в Португалии свыше 90 дней.
Portugal has expanded the use of house arrest monitored by electronic surveillance devices, pursuant to legislation approved in September 2010, within the implementation of pre and post-trial measures. В соответствии с одобренным в сентябре 2010 года законодательством в Португалии была расширена практика домашнего ареста с использованием электронных средств слежения при реализации до- и послесудебных мер.
In Portugal, measures were taken to reduce early school leaving rates, in view of the national target set in this regard of 10% by 2020. В Португалии были приняты меры по сокращению уровня отсева из школ с учетом установленной национальной цели добиться снижения этого показателя на 10% к 2020 году.
The austerity measures adopted in the framework of the EFAP have a strong impact in the lives of most of the people living in Portugal. Меры жесткой экономии, принятые в рамках ПЭФР, оказали сильное влияние на жизнь большинства людей в Португалии.
Portugal ranks first among participating countries in the EU's "Next Door Family" project, where local and migrant families visit each other, with the highest number of families involved. Португалия занимает первое место среди стран, задействованных в проекте ЕС "Семьи по соседству", в рамках которого семьи местных жителей и мигрантов посещают друг друга, поскольку в Португалии отмечено самое большое число участвующих семей.
The particular history and context of all people of African descent living in Portugal, including nationals and migrants, should be taken into account and reflected in a comprehensive action agenda of legislation, practical measures, and monitoring compliance mechanisms. Конкретные жизненные обстоятельства всех лиц африканского происхождения, живущих в Португалии, включая граждан и мигрантов, должны приниматься во внимание и находить отражение во всеобъемлющей повестке дня деятельности на уровнях законодательства, практических мер и механизмов мониторинга соблюдения принимаемых решений.
UNHCR mentioned that, in the difficult economic situation of Portugal, the welfare system was not able to fund social assistance programmes and that had been reflected in substantial cuts in social allowances. УВКБ упомянуло о том, что в условиях сложной экономической ситуации в Португалии система социального обеспечения не в состоянии финансировать программы социальной помощи и что это нашло свое отражение в значительных сокращениях социальных пособий.
CoE-Commissioner stated that it would be particularly important to conduct a human rights-based impact assessment of the social emergency programme and other poverty alleviation and recovery plans in Portugal, possibly through existing national human rights structures. Комиссар СЕ заявил, что было бы особенно важно провести оценку воздействия чрезвычайной социальной программы и других планов борьбы с нищетой и восстановления экономики Португалии на права человека, как вариант, задействовав для этого существующие национальные правозащитные структуры.
Despite the current economic and financial crisis, the Government of Portugal was deeply committed to implementing its human rights obligations and had adopted measures to minimize the impact of austerity, particularly on the most vulnerable persons. Несмотря на нынешний финансово-экономический кризис, правительство Португалии глубоко привержено выполнению своих обязательств в области прав человека и приняло меры для сведения к минимуму воздействия жесткой экономии, в частности на наиболее уязвимых лиц.
Mauritania commended the action taken by Portugal to combat violence against women and to eliminate racial discrimination, and praised the work of the High Commissioner for Immigration and Intercultural Dialogue. Мавритания высоко оценила меры Португалии по борьбе против насилия в отношении женщин и искоренению расовой дискриминации, а также особо отметила работу Верховного комиссара по вопросам иммиграции и межкультурного диалога.
Namibia noted that the National Human Rights Commission had strengthened dialogue, consultations and information-sharing with all human rights stakeholders in Portugal and with the country's international strategic partners. Намибия отметила, что Национальная комиссия по правам человека укрепила диалог, консультации и обмен информацией со всеми заинтересованными сторонами в области прав человека в Португалии и с международными стратегическими партнерами страны.
Poland expressed appreciation for the efforts of Portugal to comply with recommendations on equality and non-discrimination, and commended it on measures taken to combat domestic violence, including the adoption of a national plan. Польша с удовлетворением отметила усилия Португалии по выполнению рекомендаций об обеспечении равенства и недискриминации, а также высоко оценила принятые меры по борьбе против домашнего насилия, включая принятие национального плана.
It expressed appreciation for the efforts of Portugal to promote economic, social and cultural rights, and its creation of a social emergency plan. Она с удовлетворением отметила усилия Португалии по поощрению экономических, социальных и культурных прав, а также разработку ею плана решения первоочередных социальных проблем.
It commended Portugal on the steps taken to overcome the economic crisis and asked what measures were in place to improve prison capacity, following the easing of the financial crisis. Она высоко оценила шаги Португалии по преодолению экономического кризиса и спросила о мерах, принятых для повышения вместимости тюрем, которая ухудшилась во время финансового кризиса.
China recognized the efforts made by Portugal to deal with the impact of the international financial crisis on its economic and social development, and to guarantee the rights of vulnerable groups. Китай с удовлетворением отметил усилия Португалии по преодолению воздействия международного финансового кризиса на ее социально-экономическое развитие и по обеспечению гарантий прав уязвимых групп.
The UPR mechanism played a positive role in the achievement of human rights worldwide, and the implementation of its recommendations would be felt in Portugal during the coming four years. Механизм УПО играет положительную роль в обеспечении прав человека во всем мире, и осуществление его рекомендаций будет ощутимым в Португалии в течение следующих четырех лет.
A presentation was also given on Portugal which provided a good overview of the nitrogen issue in water and the atmosphere and highlighted that previous decreases in fertiliser usage were due to decreases in production. Кроме того, в посвященном Португалии выступлении был сделан хороший обзор по вопросу о содержании азота в водах и атмосфере, а также отмечено, что снижение использования удобрений в предыдущие периоды было обусловлено сокращением производства.
In addition, 8 government agencies dealing with ageing from Austria, Belgium, Czech Republic, Georgia, Italy, Portugal, Serbia and United States will participate in the Task Force. Кроме того, участие в работе Целевой группы принимают восемь правительственных учреждений, занимающихся проблематикой старения из Австрии, Бельгии, Грузии, Италии, Португалии, Сербии, Соединенных Штатов Америки и Чешской Республики.
A representative of Portugal and IWA, lead Party and organization for this programme area, will present plans for future work in this area. Представители Португалии и МАВР, являющихся Стороной и организацией, возглавляющими деятельность по этой программной области, изложат планы в отношении будущей работы в этой области.
In line with a suggestion from Portugal, the secretariat proposed that it invite Forest Europe to join forces in a workshop to be organized jointly, and in cooperation with other relevant processes and organizations. С учетом рекомендации Португалии секретариат предложил пригласить процесс "Леса Европы" объединить усилия для организации, в том числе в сотрудничестве с другими соответствующими процессами и организациями, совместного рабочего совещания.