In her opening remarks, the Director of the Division for Treaty Affairs of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) commended Portugal for depositing its instrument of ratification, thus bringing the number of parties to the Convention to 100. |
Выступая со вступительным словом, Директор Отдела по вопросам международных договоров Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) выразила признательность Португалии за сдачу на хранение ее ратификационной грамоты, в результате чего количество участников Конвенции увеличилось до 100. |
The speakers included representatives of Australia, Brazil, Germany (on behalf of the European Union), Japan, New Zealand, the Philippines, Portugal and Singapore. |
В числе ораторов были представители Австралии, Бразилии, Германии (от имени Европейского союза), Японии, Новой Зеландии, Филиппин, Португалии и Сингапура. |
Furthermore, the discussion pointed out important differences: this "first generation" of informal settlements in Italy, Portugal and Greece did not necessarily exhibit the characteristics of slums. |
В то же время в ходе дискуссии было указано на важные различия: в Италии, Португалии и Греции неформальные поселения "первого поколения" далеко не всегда имели признаки трущоб. |
Portugal, on behalf of the European Union, thanked the Bureau and the secretariat for all the work done and emphasized the need for a reliable system of stable financial contributions. |
Выступая от имени Европейского союза, представитель Португалии поблагодарил Бюро и секретариат за всю проделанную работу и обратил внимание на необходимость создания надежной системы стабильных финансовых взносов. |
As stated by the Government of Portugal at the RID/ADR meeting in September 2005 when the proposal was presented, we believe that it is not possible for the competent authorities to monitor the filling temperature of the substances. |
Как было заявлено правительством Португалии на Совещании МПОГ/ДОПОГ в сентябре 2005 года, когда было внесено это предложение, мы считаем, что для компетентных органов невозможно контролировать температуру этих веществ при наполнении. |
In several States (including Croatia, Germany, Hungary, Montenegro, the Netherlands, Portugal and the Russian Federation), no exceptions to marry may be granted to anyone younger than 16 years of age. |
В нескольких государствах (в том числе в Венгрии, Германии, Нидерландах, Португалии, Российской Федерации, Хорватии и Черногории) лицам младше 16 лет вступать в брак не разрешается даже в виде исключения. |
The presence of illegal buildings in Southern Europe, for example, also points to the unresolved complexity of access to urban land and housing in Greece, Portugal and Cyprus. |
Незаконное строительство в странах Южной Европы, например, также свидетельствует о нерешенной проблеме сложности доступа к городским землям и жилищному строительству в Греции, Португалии и на Кипре. |
Information about the Convention against Torture and the participation of Portugal in the work of the Committee was disseminated through the website set up by the Portuguese Commission for the United Nations Decade for Human Rights Education. |
Информация о Конвенции против пыток и участии Португалии в работе Комитета распространялась через веб-сайт, созданный Португальской комиссией по Десятилетию образования в области прав человека Организации Объединенных Наций. |
Ms. Paula Casimiro, Head, Balance of Payments and International Investment Position Unit, Central Bank of Portugal, Lisbon |
Г-жа Паула Казимиро, руководитель Секции платежного баланса и международной инвестиционной позиции, Центральный банк Португалии, Лиссабон |
Mr. Salgueiro (Portugal) reaffirmed his delegation's strong support for OHCHR and welcomed the fact that the Human Rights Council had begun the process of review, rationalization and improvement of mandates. |
Г-н Салгейру (Португалия) вновь выражает решительную поддержку деятельности УВКПЧ делегацией Португалии и одобрение начала процесса пересмотра и усовершенствования мандатов Советом по правам человека. |
We also co-participated in projects in Africa (Angola and Mozambique) and Italy (Sicily Region), besides forums in Portugal. |
Мы принимали участие в реализации проектов в Африке (Ангола и Мозамбик) и Италии (Сицилия), а также в работе форумов в Португалии. |
The Committee is also concerned that the membership of the police forces does not reflect the diversity of minorities present in Portugal (art. 16). |
Комитет обеспокоен также тем обстоятельством, что кадровый состав сил по поддержанию порядка не отражает всю совокупность меньшинств, проживающих в Португалии (статья 16). |
The representative of Transfrigoroute International informed the Working Party that his organization's annual meeting would be held in Portugal, including working groups on energy saving and energy labeling. |
Представитель "Трансфригорут интернэшнл" проинформировал Рабочую группу о том, что ежегодное совещание его организации, в том числе заседания рабочих групп по энергосбережению и энергетической маркировке, состоятся в Португалии. |
The UNECE region now has organizations from 11 participating countries: Bulgaria, Estonia, Hungary, Ireland, Kazakhstan, Latvia, Lithuania, Poland, Portugal, Spain and Ukraine. |
Ее членами являются организации из 11 стран-участниц в регионе ЕЭК ООН: Болгарии, Венгрии, Ирландии, Испании, Казахстана, Латвии, Литвы, Польши, Португалии, Украины и Эстонии. |
Negative responses were received from Portugal (pending revision of existing legislation), Morocco (no explanation provided), Ecuador (insufficiency of financial resources) and South Africa (absence of a provision that criminalizes trafficking in persons specifically). |
Отрицательные ответы были получены от Португалии (изменения к действующему законодательству находятся в стадии рассмотрения), Марокко (разъяснения не представлены), Эквадора (дефицит финансовых ресурсов) и Южная Африка (отсутствие в уголовном законодательстве положения, которое конкретно запрещает торговлю людьми). |
Two letters of assist initiated with the Governments of Portugal and Romania, to be completed during the 2008/09 period |
Начата подготовка двух писем-заказов для подписания с правительствами Португалии и Румынии, которая будет завершена в 2008/09 году |
Allow me a special word for Portugal's President Sampaio, whose leadership, vision and relentless personal commitment have been decisive in launching and consolidating this very important initiative. |
Позвольте мне особо отметить роль президента Португалии Сампайю, лидерство, широта взглядов и неустанные личные усилия которого имели решающее значение для осуществления и укрепления этой очень важной инициативы. |
(b) From 31 October to 4 November 2005, a third study tour for Portuguese-speaking countries on the ratification and implementation of the conventions and protocols relating to transnational organized crime, corruption and terrorism was organized jointly by UNODC and the Government of Portugal. |
Ь) 31 октября - 4 ноября 2005 года ЮНОДК и правительство Португалии организовали третью ознакомительную поездку для португалоговорящих стран, посвященную ратификации и осуществлению конвенций и протоколов, касающихся транснациональной организованной преступности, коррупции и терроризма. |
Given the seriousness of the situation in Timor-Leste, New Zealand joins with Australia and Portugal in requesting that the Council should give urgent attention to this matter today. |
Учитывая серьезность ситуации в Тиморе-Лешти, Новая Зеландия, присоединяясь к Австралии и Португалии, просит Совет безотлагательно рассмотреть этот вопрос сегодня же. |
I have also spoken with the Prime Ministers of Australia, Malaysia, New Zealand and Portugal, who conveyed their commitment to send defence and security forces to Timor-Leste in response to the Government's request. |
Кроме того, я разговаривал с премьер-министрами Австралии, Малайзии, Новой Зеландии и Португалии, которые сообщили о своем твердом намерении выполнить просьбу правительства Тимора-Лешти и направить в эту страну силы обороны и безопасности. |
Countries such as Germany, Portugal and Kazakhstan, for example, exempt parents in need from the purchase of educational materials and provide them with financial assistance. |
В частности, в Германии, Португалии и Казахстане малоимущие семьи избавляются от необходимости приобретения учебных материалов, и им предоставляется финансовая помощь. |
The representative of Portugal stated that a communications procedure would contribute to secure States parties' compliance with their obligations under the Covenant, enhance the visibility of economic, social and cultural rights and have a catalytic role at the domestic level. |
Представитель Португалии указал, что процедура сообщений будет способствовать обеспечению выполнения государствами-участниками своих обязательств по Пакту, повышению роли экономических, социальных и культурных прав и служить катализатором на национальном уровне. |
This paper therefore aims to discuss the set of actions implemented by National Statistical Institute in Portugal for gender equality implemented for a recent past, particularly in developing the gender database. |
Поэтому целью настоящего документа является рассмотрение комплекса мер, принятых в последнее время Национальным статистическим институтом Португалии в области гендерного равенства, в частности при разработке базы данных по гендерной тематике. |
In the contrary, the NSI of Portugal, like other statistical institutions in these days, has felt increasing importance of collecting and disseminating gender related information essentially on demographic and social statistics. |
В настоящее время, напротив, НСИ Португалии, как и другие статистические учреждения, ощущает все возрастающую потребность в сборе и распространении информации по гендерной проблематике, особенно в демографической и социальной областях. |
The elections required three rounds of balloting, during which members of the delegations of Egypt, Haiti, Nepal, Portugal and Slovenia acted as tellers. |
Для завершения выборов потребовалось провести три раунда голосования, счетчиками голосов в ходе которых выступили члены делегаций Гаити, Египта, Непала, Португалии и Словении. |