I can't ask you to come with me when none of you expected to live in Portugal. |
Я не могу просить вас поехать со мной, когда никто из вас не планировал жить в Португалии. |
In 1996, the Aparthotel Vip Eden was awarded with a prize for the best urban renovation project and for its tourist accomplishment in Portugal. |
В 1996 году, Aparthotel Vip Eden, был удостоен премии за лучший проект реконструкции городского здания и достижений в области туризма Португалии. |
If France won't help us, then I will have no choice but to accept Portugal's offer. |
Если Франция не поможет нам, тогда у меня не будет другого выбора, как принять предложение Португалии. |
These visions you've shown the ministers have convinced them they know how matters stand in Portugal. |
Видения, которые вы демонстрировали министрам заставили их думать, будто они знают, как обстоят дела в Португалии. |
You were going to wed the son of Portugal, whom we all knew to be cruel. |
Вы собирались выйти замуж за сына Португалии, который, как мы все знаем, был жестоким. |
National and regional authorities, private entities and non-governmental organizations held workshops, seminars or conferences to raise public awareness about new policies and/or to improve the application of existing ones in Portugal. |
В Португалии национальные и региональные органы власти, частные образования и неправительственные организации проводят рабочие совещания, семинары и конференции в целях повышения осведомленности общественности о новой политике и/или совершенствования осуществления нынешней политики. |
Although it is not yet in force, such procedure is occasionally used in Portugal, namely in flights with a certain level of risk. |
Несмотря на то, что это Распоряжение еще не вступило в силу, такая процедура иногда используется в Португалии, в частности в связи с рейсами, представляющими определенный риск. |
Between 1998 and 2003 particularly large increases took place in Luxembourg, Ireland, Spain, the United States, Portugal and Italy, in order of importance. |
В период с 1998 по 2003 год особенно крупный приток мигрантов - в порядке убывания - имел место в Люксембурге, Ирландии, Испании, Соединенных Штатах, Португалии и Италии. |
Statements were made by the representatives of Denmark, Mexico, the Netherlands, Portugal, Hungary, Canada, Malaysia, Viet Nam and France. |
С заявлениями выступили представители Дании, Мексики, Нидерландов, Португалии, Венгрии, Канады, Малайзии, Вьетнама и Франции. |
The WP. considered a proposal made by Portugal clarifying that it is the manufacturer or his representative who should issue the technical specifications of serially produced equipment. |
WP. рассмотрела предложение Португалии, в котором уточняется, что представлять технические спецификации транспортного средства серийного производства следует изготовителю или его представителю. |
Several participants (from Austria, Denmark, Germany, the Netherlands, Norway, Portugal and CEFIC/AISE) have answered the request for information. |
Несколько участников (из Австрии, Германии, Дании, Нидерландов, Норвегии, Португалии и ЕСФХП/МАПМ) уже откликнулись на просьбу о предоставлении информации. |
A trust fund has been created to implement the E-Tourism Initiative as soon as possible, and a first contribution by Portugal has already been received. |
Был создан целевой фонд для содействия скорейшему осуществлению инициативы в области электронного туризма, и уже был получен первый взнос от Португалии. |
In Portugal and Germany, programmes provide education, training courses and consultative services for parents and students, focusing on youth at risk and with learning difficulties. |
В Португалии и Германии программы предусматривают прохождение обучения, создание учебных курсов и организацию консультирования родителей и учащихся с уделением особого внимания молодежи, относящейся к группам риска, и молодым лицам, сталкивающимся с трудностями в обучении. |
In Portugal, 234 commissions for the protection of children act at the local level to promote children's rights and prevent situations of danger for children. |
В Португалии на местном уровне действуют 234 комиссии по защите детей, призванные защищать права ребенка и предупреждать ситуации, представляющие опасность для детей. |
Portugal, the largest EU tropical log importer, remained stable at a reported 668,000 m3 in 2003, but fell by a third in 2004. |
В 2003 году импорт Португалии, крупнейшего импортера бревен тропических пород в ЕС, был стабильным и составил 668000 м3, однако в 2004 году он сократился на треть. |
European tropical sawnwood imports decreased nearly 2% in 2004 to 2.6 million m3 due to declines in Belgium, Germany, the Netherlands and Portugal. |
В 2004 году европейский импорт пиломатериалов тропических пород сократился на почти 2% до 2,6 млн. м3, что было вызвано уменьшением объема импорта Бельгии, Германии, Нидерландов и Португалии. |
The representative of Portugal noted that hunger affected the basic dignity of the person and consequently people suffering from hunger should be able to complain. |
Представитель Португалии отметил, что голод влияет на основополагающее достоинство человека и, следовательно, страдающие от голода люди должны иметь право обратиться с жалобой. |
The claim of unlawful discrimination is maintained even though Portugal's influence and control within Angola in this time period was waning, if not eclipsed. |
Они подают эту жалобу на незаконную дискриминацию, хотя влияние Португалии и контроль, который она осуществляла в Анголе, были в этот период весьма ограниченными, если существовали вообще. |
I would like to conclude by reaffirming Portugal's faith in the centrality, legitimacy and indispensable role of the United Nations. |
В заключение, г-н Председатель, я хотел бы подтвердить веру Португалии в то, что Организация Объединенных Наций призвана играть центральную, законную и незаменимую роль. |
Turning to the questions posed by the Committee at the previous meeting, he said that integration, as implemented in Portugal, was the opposite of assimilation. |
Что касается вопросов, заданных Комитетом на предыдущем заседании, то он говорит, что интеграция, в том виде, в котором она осуществляется в Португалии, полностью отличается от ассимиляции. |
According to estimates, there had been 435,000 immigrants legally residing in Portugal at the end of 2003. |
Согласно оценкам, в Португалии по состоянию на конец 2003 года на законных основаниях проживало 435000 иммигрантов. |
Although that might not be the case in Portugal, many minority groups considered the term "gypsy" to be pejorative. |
Хотя в Португалии это, возможно, и не так, но многие группы меньшинств считают термин "цыгане" уничижительным. |
For Portugal, this is a uniquely important opportunity for us to contribute some additional views that are of particular relevance to us. |
Для Португалии это уникальная возможность внести свой вклад в обсуждение тех аспектов миграции, которые имеют особое значение для нас. |
The meeting was attended by representatives of administrations and national bodies responsible for port planning in Algeria, Spain, France, Morocco, Portugal and Tunisia. |
В совещании приняли участие представители администраций и национальных органов Алжира, Испании, Марокко, Португалии, Туниса и Франции, ответственных за планирование организацией работы портов. |
The representative of Portugal reminded participants that as economics was a human and social science, it should automatically take into account human rights. |
Представитель Португалии напомнила участникам о том, что, поскольку экономика является социальной и гуманитарной наукой, она должна автоматически включать в себя такой аспект, как права человека. |