Regarding the implementation of these resolutions, Portugal concurs with the positions of its European Union partners. |
Позиция Португалии совпадает с позицией ее партнеров по Европейскому союзу в отношении осуществления этих резолюций. |
It was reported that the very low wages in the hotel business in Portugal attracted only cheap immigrant labour. |
Сообщается, что крайне низкая оплата труда в гостиничном бизнесе в Португалии привлекает лишь дешевую иммигрантскую рабочую силу. |
That conclusion contradicted Portugal's official stance regarding the existence of discrimination. |
Этот вывод противоречит официальной позиции Португалии в отношении наличия в стране дискриминации. |
A large proportion of the sizeable population of foreigners living in Portugal came from member countries of the European Union and Portuguese-speaking countries. |
Значительная часть многочисленного населения иностранцев, живущих в Португалии, происходит из стран Европейского союза и португалоязычных стран. |
In view of the process of globalization, Portugal, like other countries, must have many new minority groups. |
Учитывая процесс глобализации, в Португалии, как и в других странах, должно проживать большое количество групп меньшинств. |
Other purely educational Order projects include Portugal's home for the education of girls. |
К другим проектам Ордена исключительно в области образования относится дом для образования девочек в Португалии. |
Portugal has provided 31 shelters and a 24-hour emergency telephone number for victims of domestic violence. |
В Португалии было создано 31 убежище и создана линия круглосуточной телефонной связи для жертв бытового насилия. |
The distribution of foreigners residing in Portugal has not changed significantly since 1998. |
С 1998 года структура распределения проживающих в Португалии иностранцев не претерпела существенных изменений. |
The majority of workers who have emigrated to Portugal are from countries which do guarantee equal treatment for Portuguese workers. |
Большинство работников-иммигрантов в Португалии являются выходцами из стран, которые обеспечивают португальским работникам равный режим обращения. |
The Territory was under Portuguese administration until 1975, when Portugal withdrew from East Timor and the Territory was annexed by Indonesia. |
Эта территория находилась под управлением Португалии до 1975 года, когда Португалия ушла из Восточного Тимора и территория была аннексирована Индонезией. |
The main actors outside Africa are found in France, Portugal, Italy, Belgium, Ireland and Switzerland. |
Главные субъекты за пределами Африки действуют во Франции, Португалии, Италии, Бельгии, Ирландии и Швейцарии. |
He is now supposedly working out of Portugal, while trying to re-establish himself in Morocco. |
Предполагают, что сейчас он осуществляет свою деятельность из Португалии, предпринимая в то же время попытки снова обосноваться в Марокко. |
Participation in several hydrographic surveys in continental Portugal, the Azores and Madeira archipelagos and the Republic of Cape Verde. |
Участие в нескольких гидрографических съемках на континентальной части Португалии, Азорских островах, архипелаге Мадейра и в Республике Кабо-Верде. |
In Portugal, the Forest Policy Act was passed by parliament in 1996. |
В Португалии Закон о лесохозяйственной политике был принят парламентом в 1996 году. |
He is also mentioned on the letterhead of CJPR as being its representative in Portugal. |
Кроме того, на бланках писем КСМП он фигурирует в качестве ее представителя в Португалии. |
The UNITA presence in France is not as prominent as that in Portugal, but remains important. |
Присутствие УНИТА во Франции не столь заметно, как в Португалии, но по-прежнему значительно. |
The Government of Portugal, nevertheless, considers that paragraph 147 of the said report contains references which are both misleading and inaccurate. |
Правительство Португалии считает, что в пункте 147 упомянутого доклада содержится вводящая в заблуждение и неточная информация. |
The Government of Portugal reiterates its full commitment to a transparent and fruitful cooperation with the sanctions Committee in the future. |
Правительство Португалии вновь заявляет о своей полной приверженности транспарентному и плодотворному сотрудничеству с Комитетом по санкциям в будущем. |
As of the date of issuance of this document, responses had been received from Belarus, Belgium, Estonia, Norway and Portugal. |
По состоянию на момент издания настоящего документа были получены ответы от Беларуси, Бельгии, Норвегии, Португалии и Эстонии. |
The Government of Portugal has expressed its willingness to support some adviser posts, in particular in the legal area. |
Правительство Португалии заявило о своей готовности оказать поддержку в финансировании ряда должностей советников, в частности в правовой области. |
Act No. 15/98 of 26 March (translation annexed) governs asylum in Portugal. |
Закон 15/98 от 26 марта (его перевод содержится в приложении ) регламентирует процедуру предоставления убежища в Португалии. |
However, in spite of these results the delegation of Portugal was compelled to reiterate that it was willing to go much further. |
Вместе с тем, несмотря на достигнутый успех, делегация Португалии вынуждена вновь повторить, что она рассчитывала на большее. |
The National University of Timor-Leste has also launched a law programme with assistance from Portugal. |
Национальный университет Тимора-Лешти также приступил к осуществлению программы по правовым вопросам при содействии Португалии. |
It also recommends the adoption of measures to inform the public about the acceptance by Portugal of article 14 of the Convention. |
Кроме того, он рекомендует принять меры с целью информирования общественности о согласии Португалии с положениями 14 Конвенции. |
The representative of Portugal said the developing countries should also participate in the provision of feedback. |
Представитель Португалии, заявил, что развивающиеся страны должны также участвовать в представлении таких материалов. |