| Regarding the implementation of these resolutions, Portugal concurs with the positions of its European Union partners. | Позиция Португалии совпадает с позицией ее партнеров по Европейскому союзу в отношении осуществления этих резолюций. |
| It was reported that the very low wages in the hotel business in Portugal attracted only cheap immigrant labour. | Сообщается, что крайне низкая оплата труда в гостиничном бизнесе в Португалии привлекает лишь дешевую иммигрантскую рабочую силу. |
| That conclusion contradicted Portugal's official stance regarding the existence of discrimination. | Этот вывод противоречит официальной позиции Португалии в отношении наличия в стране дискриминации. |
| A large proportion of the sizeable population of foreigners living in Portugal came from member countries of the European Union and Portuguese-speaking countries. | Значительная часть многочисленного населения иностранцев, живущих в Португалии, происходит из стран Европейского союза и португалоязычных стран. |
| In view of the process of globalization, Portugal, like other countries, must have many new minority groups. | Учитывая процесс глобализации, в Португалии, как и в других странах, должно проживать большое количество групп меньшинств. |
| Other purely educational Order projects include Portugal's home for the education of girls. | К другим проектам Ордена исключительно в области образования относится дом для образования девочек в Португалии. |
| Portugal has provided 31 shelters and a 24-hour emergency telephone number for victims of domestic violence. | В Португалии было создано 31 убежище и создана линия круглосуточной телефонной связи для жертв бытового насилия. |
| The distribution of foreigners residing in Portugal has not changed significantly since 1998. | С 1998 года структура распределения проживающих в Португалии иностранцев не претерпела существенных изменений. |
| The majority of workers who have emigrated to Portugal are from countries which do guarantee equal treatment for Portuguese workers. | Большинство работников-иммигрантов в Португалии являются выходцами из стран, которые обеспечивают португальским работникам равный режим обращения. |
| The Territory was under Portuguese administration until 1975, when Portugal withdrew from East Timor and the Territory was annexed by Indonesia. | Эта территория находилась под управлением Португалии до 1975 года, когда Португалия ушла из Восточного Тимора и территория была аннексирована Индонезией. |
| The main actors outside Africa are found in France, Portugal, Italy, Belgium, Ireland and Switzerland. | Главные субъекты за пределами Африки действуют во Франции, Португалии, Италии, Бельгии, Ирландии и Швейцарии. |
| He is now supposedly working out of Portugal, while trying to re-establish himself in Morocco. | Предполагают, что сейчас он осуществляет свою деятельность из Португалии, предпринимая в то же время попытки снова обосноваться в Марокко. |
| Participation in several hydrographic surveys in continental Portugal, the Azores and Madeira archipelagos and the Republic of Cape Verde. | Участие в нескольких гидрографических съемках на континентальной части Португалии, Азорских островах, архипелаге Мадейра и в Республике Кабо-Верде. |
| In Portugal, the Forest Policy Act was passed by parliament in 1996. | В Португалии Закон о лесохозяйственной политике был принят парламентом в 1996 году. |
| He is also mentioned on the letterhead of CJPR as being its representative in Portugal. | Кроме того, на бланках писем КСМП он фигурирует в качестве ее представителя в Португалии. |
| The UNITA presence in France is not as prominent as that in Portugal, but remains important. | Присутствие УНИТА во Франции не столь заметно, как в Португалии, но по-прежнему значительно. |
| The Government of Portugal, nevertheless, considers that paragraph 147 of the said report contains references which are both misleading and inaccurate. | Правительство Португалии считает, что в пункте 147 упомянутого доклада содержится вводящая в заблуждение и неточная информация. |
| The Government of Portugal reiterates its full commitment to a transparent and fruitful cooperation with the sanctions Committee in the future. | Правительство Португалии вновь заявляет о своей полной приверженности транспарентному и плодотворному сотрудничеству с Комитетом по санкциям в будущем. |
| As of the date of issuance of this document, responses had been received from Belarus, Belgium, Estonia, Norway and Portugal. | По состоянию на момент издания настоящего документа были получены ответы от Беларуси, Бельгии, Норвегии, Португалии и Эстонии. |
| The Government of Portugal has expressed its willingness to support some adviser posts, in particular in the legal area. | Правительство Португалии заявило о своей готовности оказать поддержку в финансировании ряда должностей советников, в частности в правовой области. |
| Act No. 15/98 of 26 March (translation annexed) governs asylum in Portugal. | Закон 15/98 от 26 марта (его перевод содержится в приложении ) регламентирует процедуру предоставления убежища в Португалии. |
| However, in spite of these results the delegation of Portugal was compelled to reiterate that it was willing to go much further. | Вместе с тем, несмотря на достигнутый успех, делегация Португалии вынуждена вновь повторить, что она рассчитывала на большее. |
| The National University of Timor-Leste has also launched a law programme with assistance from Portugal. | Национальный университет Тимора-Лешти также приступил к осуществлению программы по правовым вопросам при содействии Португалии. |
| It also recommends the adoption of measures to inform the public about the acceptance by Portugal of article 14 of the Convention. | Кроме того, он рекомендует принять меры с целью информирования общественности о согласии Португалии с положениями 14 Конвенции. |
| The representative of Portugal said the developing countries should also participate in the provision of feedback. | Представитель Португалии, заявил, что развивающиеся страны должны также участвовать в представлении таких материалов. |