In this context, actual child labour in Portugal - that is to say, children working in situations arising from the current legal framework - is not extensive and is on the decline; |
в этих условиях детский труд в сфере отношений подчинения, т.е. в ситуациях, регламентируемых действующим законодательством, используется сейчас в Португалии в незначительном масштабе, который неуклонно сокращается; |
Ms. Kolshus (Norway) agreed with the Chairman that there was no agreement on the proposal of Portugal, but that there was also clearly none on the proposal made by the representative of Benin. |
Г-жа Колшус (Норвегия), как и Председатель, считает, что по предложению Португалии согласия нет, однако, по всей видимости, оно не достигнуто и по предложению представителя Бенина. |
It's the time when the Thames started to freeze hard, when Iceland was cut off from the rest of the world from time to time by sea ice, there were huge snowfalls in Spain and Portugal. |
Это было время, когда Темза основательно промерзала, когда Исландия время от времени была отрезана, от остального мира морским льдом, когда в Испании и Португалии шли обильные снегопады. |
The peer reviewers were Mr. Manuel Sebastiao of the Competition Authority of Portugal, Mr. Muhammad Nawir Messi of the Indonesian Competition Commission, Mr. Richard Fleming of the Australian Competition and Consumer Commission and Mr. Ryohei Takai of the Japan Fair Trade Commission. |
В проведении обзора принимали участие г-н Мануэл Себастиан из Органа по вопросам конкуренции Португалии, г-н Мухаммад Навир Месси из Индонезийской комиссии по вопросам конкуренции, г-н Ричард Флеминг из Австралийской комиссии по вопросам конкуренции и делам потребителей и г-н Риохэй Такай из Японской комиссии по добросовестной конкуренции. |
Special efforts have been made to reduce housing shortages in Portugal, namely through the Relocation Programmes (PROHABITA and Special Re-Housing Programme - PER) and Programme of Solidarity and Support for Housing Recovery (SOLARH). |
Особое внимание уделяется сокращению дефицита жилья в Португалии, в частности, по линии программ переселения (ПРОХАБИТА и специальная программа обеспечения жильем - ПЕР), а также Программы социальной солидарности и поддержки в целях обеспечения жильем (СОЛАРХ). |
CAT was also concerned by reports of numerous acts of violence of a discriminatory nature directed against certain minorities and that the membership of the police forces does not reflect the diversity of minorities present in Portugal. |
КПП также выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о многочисленных случаях носящего дискриминационный характер насилия в отношении представителей некоторых меньшинств, а также в связи с тем, что кадровый состав сил по поддержанию порядка не отражает широкий спектр меньшинств, проживающих в Португалии. |
AI cited a 2009 CPT/CoE report on Portugal which stated that it had received a number of allegations of physical ill-treatment of prisoners by custodial staff at Monsanto High Security Prison and Coimbra Central Prison, and, to a lesser extent, at Oporto Central Prison. |
МА сослалась на доклад КПП/СЕ о Португалии от 2009 года, в котором указывалось, что был получен ряд сообщений о плохом обращении с заключенными со стороны охранников тюрьмы строго режима Монсанту и центральной тюрьмы Коимбра и, в меньшей степени, центральной тюрьмы Опорту. |
The representatives of Portugal and Chile highlighted the fact that other mechanisms such as the UNESCO, CERD and CEDAW procedures did not cover all dimensions of the right to education as guaranteed in the Covenant. |
Представители Португалии и Чили отметили тот факт, что такие другие механизмы, как процедуры ЮНЕСКО, Комитета по ликвидации расовой дискриминации и Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, не охватывают все аспекты права на образование, закрепленного в Пакте. |
(c) When the requesting State considers that the presence of the suspect or accused person cannot be guaranteed in its courts, but can be guaranteed in Portugal; |
с) если обращающееся с просьбой о сотрудничестве государство, в отличие от Португалии, не может гарантировать, что подозреваемое или обвиняемое лицо предстанет перед судом; |
Apart from higher education, there were 93,806 pupils in the educational establishments in Macau in the school year 1997/98, of whom 79,614 were Macau-born, 9,315 from Portugal, 771 from the PRC, 3,275 from the Hong Kong SAR and 831 from other places. |
Помимо системы высшего образования, в учебных заведениях Макао в 1997/98 учебном году насчитывалось 93806 учащихся, из которых 79614 родились в Макао, 9315 - в Португалии, 771 - в КНР, 3275 - в ОАР Гонконг и 831 - в других странах. |
In 1891, the Casa de Moeda introduced notes for 50 and 100 réis, and the Banco de Portugal introduced notes for 200,500, 1000 and 2500 réis, followed by 100,000 réis notes in 1894. |
В 1891 году Монетный двор выпустил банкноты номиналом в 50 и 100 реалов, а Банк Португалии - номиналом в 200,500, 1000 и 2500 реалов, после чего в 1894 году выпустил в обращение банкноту в 100.000 реалов. |
The 2009 trade deficits for Italy, Spain, Greece, and Portugal were estimated to be $42.96 billion, $75.31bn and $35.97bn, and $25.6bn respectively, while Germany's trade surplus was $188.6bn. |
В 2009 г. дефициты торгового баланса Италии, Испании, Греции и Португалии оценивались в $42,96 млрд, $75,3 млрд, $35,97 млрд и $25,6 млрд соответственно, в то время как профицит торгового баланса Германии составлял $188,6 млрд. |
The Congress took place from 6-22 September 1875 with representation from the Supreme Councils of England (and Wales), Belgium, Cuba, Scotland, France, Greece, Hungary, Italy, Peru, Portugal and the hosting nation, Switzerland. |
Конвент проходил с 6 по 22 сентября 1875 года с участием представителей верховных советов Англии (и Уэльса), Бельгии, Кубы, Шотландии, Франции, Греции, Венгрии, Италии, Перу, Португалии, Швейцарии и представителей других национальных советов. |
Two months later, in Portugal, similar parades featured the same Hitlerized Merkel caricatures, borne by howling demonstrators dressed in mourning clothes and decrying the German leader's "policy of massacring the poor." |
Двумя месяцами позднее в Португалии, во время похожих процессий, были те же карикатуры Меркель в образе Гитлера, которые несли демонстранты в траурных одеждах как осуждение «политики уничтожения бедных» лидера Германии. |
Dear mom and dear dad, I know we have to leave just because we are portugueses and because here is no longer Portugal. |
с которыми мы можем лазать по деревьям и устраивать пикники. что Португалии больше нет. если там живут только бедные и гадкие люди? |
Japan's imports of tungsten ore had fallen by 35 per cent, to 459 metric tons, originating mainly from Portugal and China; the country's imports of ammonium paratungstate had decreased by 1.6 per cent to 3,491 metric tons, coming basically from China. |
Импорт вольфрамовой руды в Японию (главным образом из Португалии и Китая) сократился на 35% и составил 459 метрич. т, а импорт паравольфрамата аммония (в основном из Китая) уменьшился на 1,6% до уровня 3491 метрич. тонн. |
We believe that Portugal's pattern of, on the one hand, claiming that it is committed to dialogue with Indonesia and, on the other hand, continuing to upset the atmosphere by waging a campaign against Indonesia is not helpful. |
Мы считаем, что образ действий Португалии, заключающийся, с одной стороны, в утверждениях, будто она привержена диалогу с Индонезией, а с другой - в продолжении отравления атмосферы посредством проведения кампании против Индонезии - такой образ действий не принесет много пользы. |
This question is all the more important to us in Portugal, since we focus special attention on the North-South dialogue, which is attested to by the fact that the North-South Centre is located in Lisbon. |
Этот вопрос тем более важен для нас в Португалии, поскольку мы уделяем особое внимание диалогу между Севером и Югом, свидетельством чему является тот факт, что центр диалога между Севером и Югом расположен в Лиссабоне. |
The representative of Indonesia, on behalf of the Group of 77 and China, introduced and orally revised the draft resolution, on behalf of the sponsors listed in the document, as well as Finland, France, Japan, Portugal, Spain and the United Kingdom. |
Представитель Индонезии, выступавший от имени Группы 77 и Китая, представил проект резолюции и в устной форме внес в него изменения от имени перечисленных в этом документе авторов, а также Испании, Португалии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Финляндии, Франции и Японии. |
Another group - Portugal, Ireland, Italy, Greece, and Spain (PIIGS) - has had more mixed outcomes: yields have soared on Greek and Portuguese bonds, while Ireland's were falling until recently. |
Другая группа: Португалия, Ирландия, Италия, Греция и Испания (PIIGS) - имела более смешанные результаты, доходность государственных ценных бумаг Греции и Португалии резко повысилась, а доходность ценных бумаг Ирландии до недавнего времени продолжала снижаться. |
In Portugal, the rules for the detention of persons suspected of committing the crimes detailed in the Convention vary depending on whether the person is remanded in custody for the purpose of criminal prosecution or remanded in custody for the purpose of extradition. |
В Португалии предусмотрены различные положения о содержании под стражей лиц, подозреваемых в совершении охватываемых Конвенцией преступлений, в зависимости от того, идет ли речь о задержании для целей уголовного преследования или о задержании для осуществления выдачи. |
(k) It would be presumptuous on the part of any country to claim that human rights violations never occur, but then no nation, including Portugal, can claim to have a picture-perfect record. |
к) нарушения прав человека случаются во всех странах, так что какие-то огрехи в этом отношении есть у всех государств, и правительство Португалии в этом смысле не является исключением. |
All the books offered Les Gitans, de l'Inde à la Méditérranée, Les Gitans sous le domaine de la Svastika, Gitans et déportation, have been translated into Portuguese; the latter has a section on the history of gypsies in Portugal, drafted by Portuguese authors. |
Все представленные книги - "Цыгане от Индии до Средиземного моря", "Цыгане в эпоху свастики" и "Цыгане и депортация"- были переведены на португальский язык, причем последняя из этих книг частично посвящена истории цыган в Португалии, прослеженной португальскими авторами. |
Nearly 2,000 youth biked over 2,000 km from Latvia, Romania, Portugal, and Ireland to arrive in Brussels for a youth festival and seminar in the European Parliament. |
молодых людей приехали в Брюссель на велосипедах из Латвии, Румынии, Португалии и Ирландии для участия в молодежном фестивале и семинаре в Европейском парламенте. |
Since 2000, 14 additional regularization programmes have been carried out: one in Argentina, one in the Bolivarian Republic of Venezuela, two in the Republic of Korea, one in Thailand and the rest in Europe, particularly in Greece, Italy, Portugal and Spain. |
С 2000 года осуществлено еще 14 таких программ: одна в Аргентине, одна в Венесуэле, две в Республике Корея, одна в Таиланде и остальные в европейских странах, в частности в Греции, Испании, Италии и Португалии. |