However, this does not mean that the rights of migrant workers are not protected in Portugal. |
Вместе с тем это не означает, что права мигрантов в Португалии не защищены. |
Moreover, human rights are protected in Portugal not only by the above-mentioned constitutional standards, but also by ordinary legislation. |
Кроме того, защита прав человека в Португалии обеспечивается не только вышеназванными конституционными нормами, но и положениями обычного законодательства. |
Portugal has identified and evaluated the programmes and initiatives aimed at protecting the rights of older persons. |
В Португалии проводится работа по анализу и оценке программ и инициатив, направленных на защиту прав пожилых людей. |
Since 1980 the decrease surpassed 10 percentage points in Austria, Germany, Ireland, New Zealand and Portugal. |
С 1980 года такое сокращение превысило 10 процентных пунктов в Австрии, Германии, Ирландии, Новой Зеландии и Португалии. |
He has been to Portugal, not to mention Spain. |
Он был даже в Португалии, не говоря уже об Испании. |
Cyprus, Greece and Portugal were expected to remain in recession in 2014. |
В Греции, на Кипре и в Португалии в 2014 году ожидается продолжение экономического спада. |
A dialogue followed in which the representatives of Peru, Portugal, Austria, Costa Rica, Ghana and Tunisia participated. |
Затем состоялся диалог, в котором приняли участие представители Перу, Португалии, Австрии, Коста-Рики, Ганы и Туниса. |
Greece, Ireland, Italy and Portugal have sovereign debt-to-GDP ratios above 100 per cent and increasing. |
Соотношение суверенной задолженности Греции, Ирландии, Италии и Португалии к их ВВП составляет более 100 процентов и продолжает расти. |
UNICRI has also promoted the implementation of public-private partnership projects at the local level, in particular in Kenya, Mexico and Portugal. |
ЮНИКРИ также способствовал осуществлению проектов по налаживанию таких связей на местном уровне, в частности в Кении, Мексике и Португалии. |
In 2011, such training was provided to practitioners from Fiji, Mali, Portugal and Ukraine. |
В 2011 году такое обучение прошли специалисты из Мали, Португалии, Украины и Фиджи. |
Compilation and Measurement Issues for the Financial Sector: The cases for FISIM and Securitisation in Portugal. |
Вопросы расчета и измерения в случае финансового сектора: вопросы УФПИК и секьюритизации в Португалии. |
Portugal's paper advocates for using different interbank reference rates conferring the maturity and currency in which loans and deposits are denominated. |
В документе Португалии рекомендуется использовать различные межбанковские базисные ставки, отражающие сроки погашения и валюту, в которой деноминированы ссуды и депозиты. |
Germany's presentation focussed on reinsurance whereas Portugal presented the compilation and measurement issues for the financial sector. |
Сообщение Германии было посвящено сектору перестрахования, а документ Португалии - вопросам составления счетов и измерения финансового сектора. |
No reports were received from Albania, Luxembourg and Portugal. |
Доклады не были получены от Албании, Люксембурга и Португалии. |
It was therefore decide to develop a proposal harmonizing the proposals of Portugal and France. |
Таким образом, было решено подготовить предложение, обеспечивающее согласование предложений Португалии и Франции. |
Therefore, in 2010, it was estimated that there were 13.130 facilities in Portugal. |
Соответственно, по имеющимся оценкам, в 2010 году в Португалии насчитывалось 13130 таких объектов. |
There were several agreements between Nampula and cities in Brazil and Portugal. |
Нампула заключила несколько соглашений с городами Португалии, Мозамбика и Бразилии. |
In October 2010, a project was launched to create an independent mechanism to oversee the implementation of CPD in Portugal. |
В октябре 2010 года была начата реализация проекта по созданию независимого механизма для наблюдения за осуществлением КПИ в Португалии. |
In 2013, CAT invited Portugal to ratify CPED. |
В 2013 году КПП предложил Португалии ратифицировать КНИ. |
It recommended that Portugal give prominence to international human rights treaties, including ICERD. |
Он рекомендовал Португалии придавать особое значение международным договорам о правах человека, включая МКЛРД. |
UNESCO encouraged Portugal to pursue its efforts to combat illiteracy and establish an effective system for adult education and training. |
ЮНЕСКО рекомендовала Португалии не ослаблять усилий по ликвидации неграмотности и создать эффективную систему образования и профессиональной подготовки для взрослых. |
CERD commended the policies, laws and actions of Portugal regarding the integration of immigrants. |
КЛРД по достоинству оценил политику, законы и действия Португалии в деле интеграции иммигрантов. |
It encouraged Portugal to continue its investigations, if further information was found. |
Он рекомендовал Португалии продолжить это расследование, если будет обнаружена дополнительная информация. |
During the reporting period, two convicted persons were transferred to Portugal and Norway for the enforcement of their sentences. |
В течение отчетного периода двое осужденных были переданы Португалии и Норвегии для приведения в исполнение вынесенных им приговоров. |
European Union data indicated that awareness of domestic violence in Portugal was significantly above average. |
Согласно данным Европейского союза, уровень осведомленности о домашнем насилии в Португалии гораздо выше среднего. |