There were approximately 9.9 million inhabitants in Portugal in 1992 after the occurrence of growth during the eighties. |
З. После наблюдавшегося в 80-е годы демографического роста население Португалии в 1992 году составило приблизительно 9,9 млн. человек. |
The contribution in question represents more than double Portugal's amount of the "burden-sharing" negotiated for the reconstitution of the GEF. |
Этот взнос более чем в два раза превышает долю Португалии в "совместных расходах", определенную в ходе переговоров о пополнении средств ГЭФ. |
Such an activity and the attendant publicity based on the false reports that the Government of Portugal always tries to disseminate do nothing to help resolve the East Timor issue. |
Такого рода деятельность и раздутая кампания, основывающаяся на ложной информации, которую правительство Португалии всегда пытается распространять, никоим образом не способствуют решению вопроса о Восточном Тиморе. |
Attempts to diminish the judgment as merely "procedural" will not serve to reinstate Portugal as the Administering Power of East Timor. |
Попытки принизить значение решения как чисто "процедурного" по своему характеру не будут способствовать восстановлению статуса Португалии как управляющей державы Восточного Тимора. |
At the 174th meeting, the observer of Portugal said that members of the diplomatic community often encountered difficulties with the established immigration and customs procedures at Kennedy International Airport. |
На 174-м заседании наблюдатель от Португалии сказал, что члены дипломатического корпуса часто встречаются с трудностями при прохождении установленных иммиграционных и таможенных процедур в международном аэропорту им. Кеннеди. |
The observer of Portugal drew the attention of the Committee to instances when legally parked diplomatic cars received tickets while other cars did not get them. |
Наблюдатель от Португалии обратил внимание Комитета на случаи, когда правильно запаркованным дипломатическим автомашинам выписывались уведомления о наложении штрафа, в то время как это не делалось в отношении других машин. |
Charges on batteries in Canada, Denmark, Portugal, and Sweden |
Сборы в отношении аккумуляторов в Канаде, Дании, Португалии и Швеции |
In Portugal, following this illegal pattern of construction, quarters and streets have spread out in areas which had not been earmarked for building. |
В Португалии в рамках такой системы незаконного строительства в районах, не предназначенных для строительства, выросли целые кварталы и улицы. |
In addition, the Foreign Ministers of Portugal and Indonesia informed the Secretary-General of their readiness to meet with leading East Timorese supporters and opponents of integration, respectively. |
Кроме того, министры иностранных дел Португалии и Индонезии проинформировали Генерального секретаря об их готовности встретиться, соответственно, с ведущими сторонниками и противниками интеграции Восточного Тимора. |
In other regions of Europe, net losses have also been estimated for Estonia, Latvia, Lithuania, Bosnia and Herzegovina, Croatia and Portugal in the past five years. |
Что касается других регионов Европы, то в прошедшие пять лет чистое уменьшение численности населения, по оценкам, отмечалось также в Эстонии, Латвии, Литве, Боснии и Герцеговине, Хорватии и Португалии. |
the Niger, Portugal, Romania, Senegal, Togo, Tunisia |
Нигера, Португалии, Румынии, Сенегала, Того, Туниса и Франции |
Such attempts by Portugal to link unfounded allegations against Indonesia with the information to be submitted under the said Article are a blatant violation of those provisions. |
Такие попытки Португалии увязать необоснованные утверждения, направленные против Индонезии, с информацией, которая должна представляться в соответствии с указанной статьей, представляют собой вопиющее нарушение ее положений. |
(m) The statement of Portugal that the Government of Indonesia has significantly increased its troop strength is absolutely without foundation. |
м) Заявление Португалии о том, что правительство Индонезии существенно увеличило численность своих войск, является абсолютно безосновательным. |
They were freed in 1975 from Portugal's colonial yoke, only to be burdened with that of Indonesia less than a year later. |
В 1975 году он был освобожден от колониального ярма Португалии только для того, чтобы менее, чем через год, попасть под гнет Индонезии. |
We have followed the fourth round of meetings with the Foreign Ministers of Indonesia and Portugal in Geneva in May 1994 with great interest. |
Мы с большим интересом следили за четвертым раундом встреч с министрами иностранных дел Индонезии и Португалии, который проходил в Женеве в мае 1994 года. |
Oral reports were also made on the problems faced and policies developed to resolve them by Egypt, Portugal and Switzerland. |
Представители Египта, Португалии и Швейцарии рассказали о встречающихся проблемах и мерах по их решению в их соответствующих странах. |
Also, requests from a number of East Timorese currently residing in Portugal and Angola to return to Indonesia to live had been approved. |
Помимо этого были удовлетворены просьбы ряда тиморцев, проживающих в настоящее время в Португалии и Анголе, о возвращении в Индонезию на постоянное проживание. |
In that connection, the Subcommittee noted that specialists from Portugal had studied a new "vibration disease" that occurred after prolonged stays in specific industrial, aeronautical and spatial environments. |
В этой связи Подкомитет отметил, что специалисты из Португалии изучили новую "вибрационную болезнь", которая возникает после продолжительного пребывания в специфических промышленных, аэрокосмических и орбитальных условиях. |
The contributions of Belarus and Portugal to the United Nations regular budget are at a roughly similar level and in 1977 will accordingly be 0.28 per cent. |
Взносы Беларуси и Португалии в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций примерно одинаковы по объему и в 1997 году составят 0,28 процента. |
Ms. EMERSON (Portugal) said her delegation, in common with other delegations, supported making a decision on the draft resolution quickly. |
Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) говорит, что делегация Португалии, как и другие делегации, поддерживает предложение о скорейшем принятии решения по проекту резолюции. |
Since then, however, inflation has been reduced not only in Italy, but also in Greece, Portugal, Spain and Sweden. |
Однако впоследствии темпы инфляции снизились не только в Италии, но и в Греции, Испании, Португалии и Швеции. |
As to Portugal, which appeared on the above-mentioned list, its report would not be five years overdue until 22 September 1996. |
Португалии, которая фигурирует в перечне вышеупомянутых стран, то лишь 22 сентября 1996 года срок задержки ее доклада составит пять лет. |
Priority aim in France, Portugal, Belgium |
Приоритетная цель во Франции, Португалии и Бельгии |
The representative of Portugal welcomed the new results, which would greatly facilitate national application of ADR, particularly in the case of transport without a contract. |
Представитель Португалии высказал удовлетворение полученными результатами, которые будут способствовать применению ДОПОГ на внутригосударственном уровне, в частности в том, что касается транспортировок, осуществляемых без договора перевозки. |
Portugal's bilateral official development assistance to SADC member States in 1997 amounted to 20.79 billion Portuguese escudos (US$ 118.63 million). |
Объем двусторонней помощи Португалии по линии ОПР государствам - членам САДК в 1997 году составил 20,79 млрд. эскудо (118,63 млн. долл. США). |