"Rolling Stone" only achieved popularity in Portugal, where it went to number one. |
Первый сингл Куатро - Rolling Stone - имел успех лишь в Португалии, где он неожиданно достиг Nº1 в хит-параде. |
Amaral was sworn in as the country's first President on 28 November 1975, when East Timor declared independence from Portugal. |
28 ноября 1975 г. Амарал провозгласил независимость Восточного Тимора от Португалии, и был приведён к присяге в качестве первого президента страны. |
The Committee particularly appreciates the fact that the Constitution of Portugal: |
Комитет, в частности, отмечает, что в Конституции Португалии предусматривается следующее: |
His delegation joined those commending Portugal for its generosity in voluntarily accepting reclassification to a higher level of assessment. |
Его делегация присоединяется к другим делегациям и выражает Португалии признательность за ее любезное добровольное решение согласиться с переводом в категорию стран, в отношении которых применяется более высокая шкала налогообложения. |
Declining unemployment rates are also expected in the smaller industrialized economies, with the exception of Greece, Ireland, Portugal and Spain. |
Ожидается также, что уровень безработицы снизится и в менее крупных промышленно развитых странах, за исключением Греции, Ирландии, Португалии и Испании. |
The schools using Portuguese follow curricula similar to those of Portugal. |
В школах, где преподавание ведется на португальском языке, учебные планы такие же, как и в Португалии. |
I wish first to congratulate His Excellency Mr. Freitas do Amaral of Portugal on his election to preside over our work. |
Прежде всего я хотел бы поздравить Его Превосходительство г-на Фрейташа ду Амарала, представителя Португалии, с его избранием для руководства нашей работой. |
All democratic countries should assist Portugal, for which accepting greater numbers of East Timorese refugees was becoming an increasing economic burden. |
Всем демократическим странам следовало бы оказывать поддержку Португалии, которая, принимая все большее число тиморских беженцев, вынуждена нести все более тяжелое экономическое бремя. |
11-15 January 1999, course in Portugal; |
11-15 января 1999 года, курсы в Португалии; |
These stamps have no special purpose beyond the expression of local pride; all are sold and valid in Portugal. |
У этих марок нет никакой особой цели, кроме выражения местного патриотизма: все они продаются и действительны и на территории Континентальной Португалии. |
Portugal has not reached critical air quality levels so there has been no need to establish specific national reduction targets. |
В Португалии не достигнуты критические уровни качества воздуха, так что не существует необходимости установления конкретных национальных целевых показателей сокращения выбросов. |
In some countries (e.g. in Portugal), environmental NGOs consider the EIA procedure as ineffective without real influence on final decision-making. |
В некоторых странах (например, в Португалии) природоохранные НПО считают, что процедура ОВОС является неэффективной и не оказывает реального воздействия на процесс принятия окончательных решений. |
In Austria, Denmark, Greece, Ireland, Portugal and Spain, active legitimization under certain procedures is recognized for interested persons only. |
В Австрии, Греции, Дании, Ирландии, Испании и Португалии активная легитимизация прав в рамках определенных процедур признается лишь в отношении заинтересованных лиц. |
Thus the Penal Code has been revised to include new types of offences in particular those deriving from international commitments binding on Portugal. |
В самом деле, при пересмотре Уголовного кодекса в него были включены положения о новых видах противоправных деяний, в частности положения, связанные с международными обязательствами Португалии. |
The energy system in Portugal has undergone major restructuring to meet increasing energy demand and increased dynamics in EU energy markets. |
В настоящее время осуществляется крупная перестройки энергетической системы Португалии с целью удовлетворения все возрастающего энергетического спроса и потребностей, связанных с возрастающим уровнем экономической динамики на энергетических рынках ЕС. |
In Portugal, a minister is responsible for youth, sport and drug addiction and the media. |
В Португалии учреждена должность министра, отвечающего за вопросы, касающиеся молодежи, спорта, борьбы со злоупотреблением наркотиков и средств массовой информации. |
All relevant ideas, reflections and considerations were brought together in a three-day seminar in May 1998 in Portugal. |
На трехдневном семинаре, состоявшемся в мае 1998 года в Португалии, была рассмотрена вся совокупность соответствующих идей, аналитических материалов и соображений. |
Table 1 listed the foreign population resident in Portugal, but did not specify whether they were permanent or temporary residents. |
В таблице 1 приводится состав иностранного населения, проживающего в Португалии, однако не поясняется, являются ли группы этого населения постоянными или временными резидентами страны. |
He also agreed with the representative of Portugal that it might be better to discuss the proposals in informal consultations. |
Он также согласен с представителем Португалии в том, что, возможно, было бы более целесообразно обсудить эти предложения на неофициальных консультациях. |
All this information has long been made public in Portugal and is thus available to all interested parties, including national non-governmental organizations. |
Вся эта информация уже многие годы является достоянием общественности Португалии, и ей может воспользоваться любое заинтересованное лицо, в том числе национальные НПО. |
Article 10 of the Optional Protocol obviously cannot be invoked since Macao was not a constituent part of Portugal. |
Совершенно очевидно, что в данном случае статья 10 Факультативного протокола применена быть не может, поскольку Макао не являлось неотъемлемой частью Португалии. |
After discussion, Portugal's proposal that only one element of composite tunnel restriction codes should be entered in the transport document was withdrawn. |
После состоявшейся дискуссии предложение Португалии о том, чтобы указывать в транспортном документе лишь часть составных кодов ограничения проезда через туннели, было снято с обсуждения. |
Since Portugal has no legislation or standards relating to safety in rail tunnels, it cannot answer the first five questions. |
Что касается первых пяти вопросов, то в Португалии нет никакого законодательства и никаких норм, относящихся к безопасности в железнодорожных туннелях, и поэтому она не может дать на них ответы. |
Information obtained indicates that he is associated as a director or shareholder with nine companies in Portugal. |
Полученная информация свидетельствует о том, что он связан с девятью компаниями в Португалии, занимая в них пост директора или владея их акциями. |
9 a.m. River basin management cooperation between Spain and Portugal |
9 час. 00 мин. Сотрудничество Испании и Португалии в управлении речными бассейнами |