Английский - русский
Перевод слова Portugal
Вариант перевода Португалии

Примеры в контексте "Portugal - Португалии"

Примеры: Portugal - Португалии
More significant, over the last year, the public debt/GDP ratio rose by seven percentage points in Italy, 11 in Ireland, and 15 in Portugal and Spain. Что более важно, за последний год соотношение государственный долг/ВВП выросло на семь процентных пунктов в Италии, на одиннадцать - в Ирландии, и на пятнадцать - в Португалии и Испании.
Statements were made by the representatives of Italy, Japan, the United Kingdom, the Netherlands, the United States, Portugal, Denmark, Belarus, Slovakia, the Russian Federation, Romania, Argentina, Greece, Guatemala, New Zealand and Canada. С заявлениями выступили представители Италии, Японии, Соединенного Королевства, Нидерландов, Соединенных Штатов, Португалии, Дании, Беларуси, Словакии, Российской Федерации, Румынии, Аргентины, Греции, Гватемалы, Новой Зеландии и Канады.
In the 15th and 16th centuries, it became one of the main ports in Northern Portugal, trading extensively with Northern Europe, Africa and India. В XV-XVI веках он стал одним из главных портов в Северной Португалии, ведя широкую торговлю с Северной Европой, Африкой и Индией.
For example, in Portugal the percentage of females in the labour force grew from 21.3 per cent to 43.7 per cent during the past 20 years. Например, в Португалии доля женщин в общей численности рабочей силы за последние 20 лет увеличилась с 21,3 процента до 43,7 процента.
During the period under review, the Foreign Ministers of Indonesia and Portugal held two further rounds of talks, under my auspices, the first in New York on 17 September 1993 and the second one at Geneva on 6 May 1994. В течение рассматриваемого периода министры иностранных дел Индонезии и Португалии провели еще два раунда переговоров - под моей эгидой, - первый из которых состоялся в Нью-Йорке 17 сентября 1993 года, а второй - в Женеве 6 мая 1994 года.
The Secretary-General, in his statement following the dialogue between the Ministers for Foreign Affairs of Indonesia and Portugal on 6 May 1994, further confirmed the serious efforts and concrete steps taken by Indonesia. Генеральный секретарь в своем заявлении после диалога между министрами иностранных дел Индонезии и Португалии, состоявшегося 6 мая 1994 года, еще раз подтвердил серьезный характер усилий и конкретных мер, принимаемых Индонезии.
The declaration notes with appreciation the consultations undertaken by the United Nations with the various shades of Timorese opinion, aiming at their gradual involvement, as well as the availability of the Ministers of Foreign Affairs of Portugal and Indonesia for direct dialogue with Timorese personalities. В декларации с признательностью отмечаются консультации, проведенные Организацией Объединенных Наций с тиморцами, представляющими различные течения в общественном мнении, с целью их постепенного вовлечения в ведущуюся деятельность, а также присутствие министров иностранных дел Португалии и Индонезии для прямого диалога с видными тиморскими деятелями.
It is also incompatible with the letter and spirit of the agreements on confidence-building measures reached by the Foreign Ministers of Indonesia and Portugal during their meetings of 17 September 1993 and 6 May 1994. Она также несовместима с буквой и духом соглашений о мерах по укреплению доверия, заключенных министрами иностранных дел Индонезии и Португалии на их встречах 17 сентября 1993 года и 6 мая 1994 года.
There was no judgment on Portugal's claims and therefore no conclusion as to the legality of Australia's action in negotiating, concluding and implementing the so-called "Timor Gap Agreement" with Indonesia. Никакого постановления по иску Португалии вынесено не было, а следовательно, и никакого заключения в отношении законности действий Австралии в ходе переговоров, заключения и осуществления так называемого "Соглашения о Тиморской впадине" с Индонезией.
It is important to note that they were among the 68 freedom fighters who were forced to live in exile following their attempted rebellion against Portugal; Следует отметить, что они входили в число 68 борцов за свободу, которые были вынуждены жить в ссылке после их попытки поднять восстание против Португалии;
At the 174th meeting, the observer of Portugal expressed concern that, apart from neighbourhood stores near the United Nations in Manhattan, businesses located in other boroughs of New York City were not aware of the tax exemption cards issued to diplomats by the State Department. На 174-м заседании наблюдатель от Португалии выразила озабоченность в связи с тем, что за исключением магазинов, расположенных поблизости от Организации Объединенных Наций на Манхэттэне, предприятия, находящиеся в других районах города Нью-Йорка, не располагают сведениями об освобождающих от налогов карточках, выдаваемых дипломатам государственным департаментом.
Specifically, she wishes to thank the UNICEF National Committees of Germany, Greece, Hong Kong, Japan, the Netherlands, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America. Если говорить более конкретно, то она хотела бы поблагодарить национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ Германии, Гонконга, Греции, Испании, Нидерландов, Португалии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов Америки, Швейцарии, Швеции и Японии.
These rights, freedoms and safeguards are not applied in the exact same terms and with the same content as in Portugal due to a few limitations arising from special precepts of the OS reflecting Macau's specific and different situation. Эти права, свободы и гарантии не применяются при тех же условиях и в том же объеме, что и в Португалии, ввиду некоторых ограничений, обусловленных особыми положениями Органического статута, отражающими особую, отличную ситуацию, в которой находится Макао.
By 30 October 1994, replies had been received from the Governments of Belarus, Canada, Cyprus, Denmark, Finland, Germany, the Holy See, Monaco, Namibia, Norway, Paraguay, Portugal, the Russian Federation, Spain, Sweden and Ukraine. По состоянию на 30 октября 1994 года ответы были получены от правительств Беларуси, Германии, Дании, Испании, Канады, Кипра, Монако, Намибии, Норвегии, Парагвая, Португалии, Российской Федерации, Святейшего Престола, Украины, Финляндии и Швеции.
The present note by the secretariat, prepared in compliance with this request, contains an update on the good offices activities of the Secretary-General, as well as pertinent information provided by the Government of Portugal and information received from Amnesty International. В настоящей записке, подготовленной секретариатом во исполнение данной просьбы, содержатся обновленная информация о добрых услугах Генерального секретаря, а также касающаяся рассматриваемого вопроса информация, представленная правительством Португалии, и информация, полученная от "Международной амнистии".
Your distinguished career in the service of your country, Portugal, including your service as Deputy Prime Minister, is a clear demonstration of your personal qualities and your capability to guide the fiftieth anniversary session of the United Nations General Assembly to a successful conclusion. Ваша выдающаяся карьера на службе Вашей страны, Португалии, в том числе Ваша деятельность на посту заместителя премьер-министра, ясно демонстрирует Ваши личные качества и Вашу способность обеспечить руководство пятидесятой сессией Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и ее успешное проведение.
The incidents that occurred in January 1995 were demonstrations instigated by certain elements to focus the attention of the international community during the tripartite dialogue between the Foreign Ministers of Indonesia and Portugal held under the auspices of the Secretary-General on 9 January 1995. Инциденты, имевшие место в январе 1995 года, представляли собой демонстрации, организованные некоторыми элементами, с целью привлечения внимания международного сообщества во время трехстороннего диалога между министрами иностранных дел Индонезии и Португалии, проведенного 9 января 1995 года под эгидой Генерального секретаря.
We hope that, by the time we arrive at the meeting with the Foreign Ministers of Portugal and Indonesia, real progress will have been made in the human rights situation in East Timor and in the discussions of the political aspect of this problem. Мы надеемся, что к тому времени, когда мы прибудем на встречу с министрами иностранных дел Португалии и Индонезии, в ситуации в области прав человека в Восточном Тиморе и в обсуждениях политического аспекта этой проблемы будет уже достигнут реальный прогресс.
In that way, Mr. Guterres enhanced the efforts of the Secretary-General to teach all Timorese first of all to build a platform of mutual dialogue that will enable Portugal and Indonesia to find a fair, internationally acceptable solution for East Timor. Таким образом г-н Гутеррес дополнил усилия Генерального секретаря, направленные на то, чтобы научить всех жителей Тимора прежде всего создать платформу взаимного диалога, который позволит Португалии и Индонезии изыскать справедливое и международно приемлемое решение проблемы Восточного Тимора.
Malta, Morocco, Nicaragua, the Philippines, Poland, Portugal, Никарагуа, Польши, Португалии, Румынии, Сан-Марино, Таиланда, Того,
The representatives of Australia, Mauritania, New Zealand, Portugal and Latvia, as well as by the Chairman, the Chairman of the Advisory Committee and the Secretary of the Committee made statements. С заявлениями выступили представители Австралии, Мавритании, Новой Зеландии, Португалии, Латвии, а также Председатель, Председатель Консультативного комитета и Секретарь Комитета.
Ironically, Spain, Portugal and Italy, which have a favourable climate for solar energy technology, account for only 2.42, 5.25 and 2.42 per cent respectively of the market. По иронии судьбы на долю Испании, Португалии и Италии, которые располагают благоприятным климатом для использования гелиотехники, приходится, соответственно, лишь 2,42, 5,25 и 2,42 процента рынка.
The Ministers for Foreign Affairs of Portugal and Indonesia indicated their readiness to meet with both supporters and opponents of integration with Indonesia, respectively; Министры иностранных дел Португалии и Индонезии заявили о своей готовности встретиться как со сторонниками, так и с противниками объединения с Индонезией, соответственно;
Institutions from Belarus, Belgium, Denmark, France, Germany, Greece, Ireland, Italy, the Netherlands, Norway, Portugal, the Russian Federation, Spain, Sweden, Switzerland, the United Kingdom and Ukraine take part in the research activities. В исследовательской деятельности принимают участие институты Беларуси, Бельгии, Германии, Греции, Дании, Ирландии, Испании, Италии, Нидерландов, Норвегии, Португалии, Российской Федерации, Соединенного Королевства, Украины, Франции, Швеции и Швейцарии.
I would also like to underline the particular sensitivity of Portugal, whose territory includes two archipelagos - the Azores and Madeira - to questions relating to the sea from a perspective of the development of balanced management of fishing and marine resources. Я хотел бы также подчеркнуть внимательное отношение Португалии, в связи с тем, что ее территория включает в себя два архипелага - Азорские острова и острова Мадейра, - к касающимся морей вопросам, а именно: организации сбалансированного и рационального использования рыбных и морских ресурсов.