Visiting the interior of the islands is now easy, due to major road developments, known as the Vias rápidas, on the islands during Portugal's economic boom. |
Путешествие по внутренней части островов сегодня довольно простое, благодаря строительству Vias Rápidas, большой трассы, построенной во времена экономического бума Португалии. |
On 19 November of that year, Isabella arrived in Badajoz where she was welcomed by Afonso's uncle, Manuel, the future King Manuel I of Portugal, whom she would eventually marry six years after her husband's death. |
19 ноября того же года Изабелла прибыла в Бадахос, где её поприветствовал дядя Афонсу, Мануэл, который позднее станет королём Португалии и вторым мужем самой Изабеллы. |
In 1986, inspired by the election of Mário Soares, a civilian president in Portugal, Sousa Mendes' youngest son John Paul began to circulate a petition to the Portuguese president within his adopted country, the United States. |
В 1986 году, вдохновлённый выборами гражданского президента в Португалии, его сын Жоао Паул Абранчес начал собирать подписи под петицией португальскому президенту на своей новой родине, США. |
On 13 July 13, 1896, from Faial, Alberto I sent a telegram to King Carlos I of Portugal announcing the discovery and informing him of the usefulness of the bank for fishing. |
13 июля, с близлежащего острова, Альберт послал телеграмму королю Португалии Карлосу I, где сообщил о полезности открытия, в частности о богатстве отмели рыбой. |
The distribution of Myxine glutinosa in the eastern Atlantic Ocean extends from the western Mediterranean Sea and Portugal to the North Sea, Skagerrak, Kattegat and the Varanger Fjord. |
Атлантическая миксина обитает в восточной Атлантике от западной части Средиземного моря и Португалии до Северного моря, Скагеррака, Каттегата и Варангер-фьорда. |
Authors who believe that Christopher Columbus was Portuguese state that Cuba was named by Columbus for the town of Cuba in the district of Beja in Portugal. |
Есть также гипотеза, что Христофор Колумб назвал остров в честь селения Куба в районе Бежа в Португалии. |
However, he governed in Continental Portugal for only 33 days, culminating in his defeat at the Battle of Alcântara by the Spanish armies led by Fernando Álvarez de Toledo, Duke of Alba on August 25. |
Однако он правил в Континентальной Португалии лишь ЗЗ дня: 25 августа испанская армия, которой командовал герцог Альба, разбила португальцев в сражении при Алькантаре. |
It was the second dominion of the Portuguese Crown and supposedly a kingdom apart from Portugal, though in fact the Algarvian kingdom had no institutions, special privileges, or autonomy. |
Королевство иногда рассматривалось как «вторая монархия» португальской короны и отдельное от Португалии королевство, но в действительности не имело автономии и даже каких-либо полноценных государственных учреждений. |
Dovizioso retired in Australia, and concluded the season with third in Portugal and fifth in Valencia to finish fifth in the final championship standings. |
Тур в Австралии Дови пропустил и завершил сезон третьим в Португалии и пятым в Валенсии. |
As one of the oldest towns in Portugal, with a history of Roman settlement recorded since the year 16 AD, Idanha-a-Velha has been described as a "modest village with a rich historical background". |
Один из старейших городов Португалии, основанный римлянами в 16 году н. э., Иданья-а-Велья можно описать как «маленькую деревню с богатой историей». |
On 14 November, Stuart Pearce selected him at left back for an under-21 match against Portugal at Wembley in Group 9 of the qualification process, and helped the team keep first clean sheet since 29 June 2009. |
14 ноября Стюарт Пирс взял его в качестве основного левого защитника возрастной группы до 21 года на отборочные игры Уэмбли против Португалии и помог команде сохранить чистый счет 29 июня 2009 года. |
Emperor Lebna Dengel, in his letter to the King of Portugal (1526), also described Gojjam as a kingdom but one that was part of his empire. |
Как королевство упоминает его и император Лебна Денгел в своём письме королю Португалии в 1526 году, однако при этом указывает, что Бегемдер является частью его империи. |
Moreira played for Portugal under-21s on 12 occasions in the late 90's, and in 2002 he was part of the national B-team that won the Vale do Tejo summer tournament. |
Морейра играл за молодежную сборную Португалии в конце 1990-х, а в 2002 году входил в состав второй команды страны, которая выиграла летний турнир «Vale do Tejo». |
On 5 August 2009, it was revealed that Wilson had been involved in an alleged bust-up with fellow team-mate David Nugent during Portsmouth's pre-season trip to Portugal. |
5 августа 2009 года в прессе появились сообщения о стычке между Уилсоном и его одноклубником Дэвидом Ньюджентом во время предсезонного турне клуба в Португалии. |
Due to reforms already instituted by Spain's conservative government less stringent austerity requirements are included then was the case with earlier bailout packages for Ireland, Portugal, and Greece. |
Поскольку консервативное правительство Испании провело ряд экономических реформ, требования по принятию мер экономии будут менее строгими, чем в случае Ирландии, Португалии и Греции. |
He returned to Europe, where he finished his poetical work, known as "La Argentina", which he dedicated to the Viceroy of Portugal (for the Habsburg king Philip III of Spain). |
После возвращения в Европу, в 1602 году закончил свою поэтическую работу, известную как «Аргентина и покорение Рио-де-ла-Платы», которую он посвятил вице-королю Португалии. |
Until now, the Fund has sycophantically supported each new European initiative to rescue the over-indebted eurozone periphery, committing more than $100 billion to Greece, Portugal, and Ireland so far. |
До сих пор МВФ угоднически поддерживал каждую новую инициативу ЕС по спасению его чрезмерно задолжавшей периферии, выделив уже более 100 миллиардов долларов Греции, Португалии и Ирландии. |
Some years later, I and this woman - we'll call her "Catherine Fletcher" - (Laughter) - went traveling through the south of Portugal together. |
Несколько лет спустя я и эта женщина - давайте называть её «Кэтрин Флетчер» - (Смех) отправились вместе в путешествие по Португалии. |
The Committee is also disturbed by the fact that secondary and higher education enrolment rates are still relatively low compared to countries with a stage of development comparable to that of Portugal. |
Комитет обеспокоен также тем, что доля учащихся в средних и высших учебных заведениях Португалии остается довольно низкой по сравнению с аналогичным показателем в странах с сопоставимым уровнем развития. |
Referring to facts "according to all testimonies available" without specifying the sources as the basis for that statement shows the recklessness on the part of Portugal in making allegations against Indonesia. |
Ссылка на факты, основанные на "всех имеющихся сведениях" без указания соответствующих источников, свидетельствует об опрометчивом поведении Португалии, выдвигающей обвинения в адрес Индонезии. |
The Government and the people of the Republic of Malawi hold him and his great country, Portugal, in high esteem. |
Правительство и народ Республики Малави испытывают чувство большого уважения к его великой стране Португалии и к нему лично. |
President Cardoso (spoke in Portuguese; English text furnished by the delegation): Let me say how proud Brazil is to see a distinguished representative from Portugal presiding over this historic session. |
Президент Кардозу (говорит по-португальски; английский текст представлен делегацией): Бразилия испытывает гордость, видя на посту Председателя этой исторической сессии уважаемого представителя Португалии. |
It has been reported that a vessel registered in Panama but originating from Portugal was alleged to have been using large-scale "drift/gill-netting" in the Atlantic Ocean about 500 miles off the South African coast. |
Имеется сообщение о зарегистрированном в Панаме, но происходящем из Португалии судне, которое якобы использовало крупноразмерные "дрифтерные/жаберные сети" в Атлантическом океане примерно в 500 милях от южноафриканского побережья. |
It is also my privilege to pay tribute to your predecessor, His Excellency Mr. Diogo Freitas do Amaral of Portugal, for the exemplary manner in which he discharged his onerous responsibilities. |
Мне также лестно воздать честь Вашему предшественнику, послу Португалии Его Превосходительству г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу, за примерное выполнение им своих многотрудных обязанностей. |
Subsequently, it is intended to extend it to the regions of Evora and Faro (south), so that it will cover the five health regions Portugal has recently created. |
Затем проектные мероприятия планируется распространить на районы Эворы и Фару (юг), с тем чтобы охватить территорию пяти недавно созданных в Португалии районов здоровья. |