B. Principal housing policies in Portugal |
В. Основные направления жилищной политики в Португалии |
Educational Development Programme for Portugal (PRODEP) |
Программа развития системы образования в Португалии (ПРОДЕП) |
The commission's mandate is to coordinate and assess proposals for the development of integrated policies for receiving and integrating the Timor community in Portugal. |
В функции этой Комиссии входит координация и оценка предложений, направленных на разработку комплексной политики по созданию благоприятных условий для приема и интеграции представителей общины Тимора в Португалии. |
Foreign population resident in Portugal on 31 August 1997 |
Иностранцы, постоянно проживающие в Португалии по состоянию |
We have seen (para. 73) that there are now eleven such offices, located in the main cities of Portugal. |
Как уже сообщалось (пункт 73), эти отделы, которых в настоящее время насчитывается 11, находятся в крупных городах Португалии. |
He held extensive discussions with the Foreign Ministers of Indonesia and Portugal as well as with various East Timorese personalities on how to further move the process forward. |
Он провел с министрами иностранных дел Индонезии и Португалии, а также с различными деятелями Восточного Тимора обширные консультации по вопросу о том, каким образом можно было бы достигнуть дальнейшего прогресса. |
A number of expatriate East Timorese, while living in comfort overseas supported by Portugal, try to undermine the Indonesian Government's efforts in East Timor. |
Некоторые эмигранты из Восточного Тимора, живущие за границей в комфорте благодаря поддержке со стороны Португалии, пытаются подорвать деятельность, проводимую правительством Индонезии в Восточном Тиморе. |
Information centres in Italy, Japan, Portugal and Spain demonstrated a particularly high commitment to the International Year of Freshwater, 2003. |
Информационные центры в Испании, Италии, Португалии и Японии продемонстрировали особо большую приверженность делу проведения Международного года пресной воды, 2003 год. |
Promoting river-sea navigation on the waterways of France, Portugal, Spain and Italy. |
стимулированию эксплуатации судами река-море водных бассейнов Франции, Португалии, Испании и Италии. |
There was a severe decline in Finland, Germany, Italy, and the United Kingdom, but an increase in Belgium, Portugal and Sweden. |
Произошло резкое сокращение инвестиций в Германии, Италии, Соединенном Королевстве и Финляндии, но в то же время их объем вырос в Бельгии, Португалии и Швеции. |
The Committee took note of activities that had utilized information from remote sensing from several satellite sensors to combat coal fires in China, flooding in France and forest fires in Portugal in 2003. |
Комитет принял к сведению сообщения о том, что данные дистанционного зондирования, поступающие с датчиков, установленных на нескольких спутниках, использовались в 2003 году для тушения горящих угольных пластов в Китае и лесных пожаров в Португалии, а также для борьбы с наводнениями во Франции. |
Portugal's second national plan against domestic violence was approved in 2003, for implementation until 2006, and includes aspects of prevention, training, legislative reform, victim support, and research. |
В Португалии второй национальный план действий по борьбе с бытовым насилием был принят в 2003 году для осуществления в период до 2006 года и включает в себя аспекты предупреждения, подготовки кадров, проведения законодательной реформы, поддержки жертв и исследовательской работы. |
C. Aliens resident in Portugal in 2002 24 - 25 20 |
С. Иностранцы, проживавшие в Португалии в 2002 году 24 - 25 27 |
The collection was officially launched in Portugal in October 1998 in the presence of the Director of the Gypsy Research Centre and various European publishers. |
Эта серия была официально представлена в Португалии в октябре 1998 года в присутствии директора Исследовательского центра по проблемам цыган и представителей различных европейских издательств. |
Statements were made by the representatives of Canada, Sweden, Indonesia, China, Oman, Ghana, Egypt, Algeria, Thailand and Portugal. |
С заявлениями выступили представители Канады, Швеции, Индонезии, Китая, Омана, Ганы, Египта, Алжира, Таиланда и Португалии. |
In Portugal, drug use decreased in absolute terms across key demographic categories following decriminalization, and both drug-related mortality and new cases of HIV among people dependent on drugs decreased. |
В Португалии после декриминализации употребление наркотиков снизилось в абсолютном выражении во всех основных демографических категориях и сократились как связанная с наркотиками смертность, так и число новых случаев ВИЧ-инфицирования среди наркозависимых. |
The panellists engaged in an interactive dialogue with the delegations of Austria, Portugal, Sri Lanka, Cameroon, China, Lesotho, Peru and Malta. |
Участники группы провели интерактивный диалог с делегациями Австрии, Португалии, Шри-Ланки, Камеруна, Китая, Лесото, Перу и Мальты. |
Higher educational establishments in Germany, France, the United Kingdom, Belgium, Scotland, Spain, Portugal, Denmark and the Netherlands have partnered these projects. |
В рамках этих проектов партнерами со стороны Европейского Союза были высшие учебные заведения Германии, Франции, Великобритании, Бельгии, Шотландии, Испании, Португалии, Дании и Нидерландов. |
In 2008, although about 440277 immigrants lived in Portugal, they were not acknowledged as ethnic minorities but rather as foreigners. |
Хотя в 2008 году в Португалии проживало около 440277 иммигрантов, они признавались не этническими меньшинствами, а иностранцами. |
This happened once in Portugal when, in a case involving racism, the Ombudsman decided to intervene. |
Это имело место в Португалии один раз, когда уполномоченный по правам человека решил вмешаться в судебное дело, имеющее отношение к расизму. |
Portugal set up a unit specialized in special criminal investigation techniques - the Prevention and Technological Support Unit - within the Judicial Police. |
В Португалии в структуре судебной полиции создано специализированное подразделение, использующее особые методы расследования уголовных дел, - Сектор профилактики преступлений и технологической поддержки. |
Portugal improved and developed several legal provisions pertaining to different activity sectors, in order to prevent and punish money-laundering, as well as other forms of economic and financial crime. |
В Португалии усовершенствованы и доработаны некоторые правовые положения, касающиеся деятельности в различных секторах, в целях предупреждения и пресечения отмывания денег, а также других видов экономической и финансовой преступности. |
The task force consists of experts in the field of disclosure control from Germany, Estonia, Italy, the Netherlands, Portugal and the United Kingdom. |
В нее вошли эксперты по вопросам предотвращения идентификации из Германии, Эстонии, Италии, Нидерландов, Португалии и Соединенного Королевства. |
The election required one round of balloting during which the representatives of Egypt, Haiti, Portugal and the former Yugoslav Republic of Macedonia acted as tellers. |
Выборы были проведены за один тур голосования, в ходе которого представители бывшей югославской Республики Македония, Гаити, Египта и Португалии действовали в качестве счетчиков голосов. |
In 2007, there were approximately 446333 foreign nationals legally residing or staying in Portugal (Chart 9), about 4.2% of the population. |
В 2007 году в Португалии на законных основаниях постоянно проживало или находилось приблизительно 446333 иностранца (таблица 9), или 4,2% населения. |