| The Government of Portugal had hosted the International Conference on Drug Trafficking in Guinea-Bissau in 2007. | В 2007 году прави-тельство Португалии выступило устроителем Международной конференции по проблеме торговли наркотиками в Гвинее-Бисау. |
| He noted that it had not been possible for the experts from Bulgaria, Portugal and Togo to attend the current meeting. | Он отметил, что эксперты из Болгарии, Португалии и Того не смогли присутствовать на нынешнем совещании. |
| The sixth Report of Portugal was submitted with some delay and its examination by the Committee was scheduled for the 42nd session. | Шестой доклад Португалии был представлен с некоторой задержкой, и его рассмотрение Комитетом было запланировано на 42-ю сессию. |
| In Portugal women and men work mostly full time. | В Португалии большинство мужчин и женщин работают полный рабочий день. |
| Part-time work is generally a stopgap solution for the majority of men and women in Portugal. | Работа неполный рабочий день обычно является временным выходом из положения для большинства мужчин и женщин в Португалии. |
| Portugal's life expectancy at birth is convergent with the EU average. | В Португалии показатель ожидаемой продолжительности жизни при рождении приближается к среднему показателю по ЕС. |
| Malignant Neoplasms Malignant Neoplasms are the second main cause of death in Portugal. | Злокачественные новообразования являются второй по распространенности причиной смертности в Португалии. |
| Nevertheless the current incidence rate reveals a decrease by half in the risk of contracting tuberculosis during the last 17 years in Portugal. | Тем не менее текущий показатель заболеваемости свидетельствует о сокращении вдвое риска заболевания туберкулезом в Португалии за последние 17 лет. |
| According to this year's edition of the Observatory of Enterprise Creation, in Portugal, about a third of entrepreneurs are women. | По данным опубликованного в этом году Обследования по созданию новых предприятий, в Португалии около трети предпринимателей являются женщинами. |
| Portugal has no available data to answer this question. | В Португалии нет данных для ответа на этот вопрос. |
| Presently Portugal has one shelter for victims of trafficking, with place for six persons. | В настоящее время в Португалии имеется один приют для жертв торговли людьми, рассчитанный на шесть человек. |
| There is currently no evidence of the feminisation of the HIV/AIDS infection in Portugal. | В настоящее время не имеется данных, свидетельствующих о феминизации случаев инфицирования ВИЧ/СПИДом в Португалии. |
| The ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol are of the utmost importance for the Government of Portugal. | Ратификация Конвенции о правах инвалидов и Факультативного протокола к ней является делом первостепенной важности для правительства Португалии. |
| The session was organised by Mr. J. Cadete de Matos (Bank of Portugal). | Настоящее заседание было организовано г-ном Ж. Кадети ди Матушем (Банк Португалии). |
| This form of work hardly features in Hungary, and in Portugal, Italy and Spain the proportions are relatively small. | Такая форма работы практически отсутствует в Венгрии и слабо распространена в Португалии, Италии и Испании. |
| There are 43 schools in Portugal participating in the UNESCO Associated Schools Projects Network, which was launched in 1953. | В Португалии насчитывается 43 школы, участвующие в созданной ЮНЕСКО в 1953 году Сети проектов ассоциированных школ. |
| This had to do with the fact that in Portugal the presumption of innocence pertained until the conviction became final. | Это объясняется тем, что в Португалии презумпция невиновности действует до вынесения окончательного приговора. |
| The detailed article 35 of the 1976 Constitution of Portugal can be seen as an example of best practice here. | В этом отношении детально изложенная статья 35 Конституции Португалии 1976 года может рассматриваться здесь в качестве примера передовой практики. |
| Egypt noted the role played by the Office of the Ombudsman and Portugal's commitment to establish a national human rights institution. | Египет отметил роль, которую играет Управление омбудсмена, и целеустремленность Португалии в деле создания национального правозащитного учреждения. |
| Algeria was encouraged by Portugal's immigration policies. | Алжир выразил удовлетворение политикой Португалии в области иммиграции. |
| Spain invited Portugal to continue raising awareness about all forms of domestic violence against women and children. | Испания предложила Португалии продолжить работу по повышению осведомленности общественности обо всех формах насилия в отношении женщин и детей. |
| Ukraine noted with satisfaction that Portugal's immigration policy was coupled with an integration policy. | Украина с удовлетворением отметила, что иммиграционная политика Португалии проводится в сочетании с интеграционной политикой. |
| Please specify which independent body (bodies) is (are) responsible for visiting prison establishments in Portugal. | Просьба уточнить, какому(им) независимому(ым) органу(ам) поручено посещать пенитенциарные учреждения Португалии. |
| Portugal is governed by a Constitution establishing a democratic state of law. | В Португалии действует Конституция, в соответствии с которой Португалия является демократическим правовым государством. |
| The representatives of Switzerland and Portugal said that blue was already used in their countries. | Представители Швейцарии и Португалии заявили, что синий цвет уже используется в их странах. |