The representative of Portugal reiterated his Government's responsibility towards the people of East Timor, as well as its commitment to the right to self-determination for the East Timorese. | Представитель Португалии вновь заявил об ответственности его правительства в отношении народа Восточного Тимора, а также его приверженности обеспечению права на самоопределение восточнотиморцев. |
As a representative of a country close to us, Portugal, he will, I am certain, discharge skilfully and effectively his difficult responsibilities in leading our deliberations. | Как представитель близкой к нам страны, Португалии, он будет, и я уверен в этом, умело и эффективно выполнять свои трудные обязанности, осуществляя руководство нашей работой. |
Access to HIV/AIDS treatment in Portugal is free of charge, including vertical transmission prevention, treatment and assistance to women and children infected with HIV/AIDS. | Лечение ВИЧ/СПИДа, включая профилактику вертикальной передачи инфекции и лечение и поддержка ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом женщин и детей, предоставляется в Португалии бесплатно. |
Following the decision taken on informal document INF., the Joint Meeting adopted the references to be added to the heading of Table A of Chapter 3.2 on the basis of a proposal by the representative of Portugal. | В соответствии с решением, принятым в отношении неофициального документа INF., Совместное совещание одобрило ссылки, которые должны быть включены в шапку таблицы A, содержащейся в главе 3.2, на основе предложения, внесенного представителем Португалии. |
Co-led by Portugal and IWA | Под совместным руководством Португалии и МВА |
Portugal is also a Party of the Schengen Agreement, which relates to the control entry to and exit and from EU Member States. | Португалия является также Стороной Шенгенского соглашения, предусматривающего меры контроля за въездом на территорию государств - членов Европейского союза и выездом с их территории. |
Austria, Brazil, Chile, Costa Rica, Ecuador, Finland, Liechtenstein, Portugal, Senegal, South Africa, Sweden and the NGO Coalition supported an inquiry procedure. | Австрия, Бразилия, Коста-Рика, Лихтенштейн, Португалия, Сенегал, Финляндия, Чили, Швеция, Эквадор, Южная Африка и Коалиция НПО поддержали процедуру расследования. |
Andorra, Armenia, Bulgaria, Canada, Estonia, Germany, Greece, Honduras, Iceland, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Latvia, Liberia, Portugal, Spain, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine also joined in sponsoring the draft resolution. | Андорра, Армения, Болгария, бывшая югославская Республика Македония, Германия, Гондурас, Греция, Исландия, Испания, Казахстан, Канада, Кыргызстан, Латвия, Либерия, Португалия, Украина и Эстония также присоединились к числу авторов этого проекта резолюции. |
Portugal plans to establish an MPA around hydrothermal vents in the Azores, and the United States plans to establish conservation areas and MPAs around sensitive fish habitats and cold water coral and other vulnerable marine ecosystems, with restrictions on fishing activities and the use of gear. | Португалия планирует создать ОРМ вокруг гидротермальных источников в акватории Азорских островов, а Соединенные Штаты планируют создать заповедники и несколько ОРМ вокруг чувствительных местообитаний рыб и холодноводных кораллов, а также других уязвимых морских экосистем - с введением ограничений на рыболовную деятельность и на использование рыболовных снастей. |
America and the nations of Australia, France and Germany, Italy and Japan, the Netherlands, Poland, Portugal, Spain and the United Kingdom have launched the Proliferation Security Initiative to interdict lethal materials in transit. | Чтобы пресекать транзит смертоносных материалов Америка и такие страны, как Австралия, Германия, Испания, Италия, Нидерланды, Польша, Португалия, Соединенное Королевство, Франция и Япония, выдвинули Инициативу по защите от распространения (ИЗР). |
The former Yugoslav Republic of Macedonia welcomed the ratification by Portugal of international instruments and the establishment of the National Human Rights Commission. | Бывшая югославская Республика Македония приветствовала ратификацию Португалией международных договоров и создание Национальной комиссии по правам человека. |
Italy commended the action taken by Portugal to prevent trafficking in human beings and violence against women. | Италия высоко оценила меры, принятые Португалией для предотвращения торговли людьми и насилия в отношении женщин. |
Citizens of PALOP countries are subject to the general regime laid down by Act No. 23/2007 but are protected by bilateral agreements concluded between Portugal and their countries of origin. | Что касается граждан ПСА, то на них распространяется общий режим Закона Nº 23/2007, при этом они защищены двусторонними соглашениями, заключенными между Португалией и странами их происхождения. |
Spain is currently setting up two cross-border observatories, one with Portugal (the Spanish-Portuguese Transport Observatory) and the other with France (the Pyrenees Transport Observatory). | В настоящее время Испания создает два трансграничных центра мониторинга - один на границе с Португалией (испано-португальский центр мониторинга перевозок), а другой - на границе с Францией (центр мониторинга перевозок через Пиренеи). |
There are no big productivity differences between Finland and Portugal when it comes to standing behind a counter selling stockings. | Так, например, между Финляндией и Португалией нет больших различий в производительности там, где дело касается работы за прилавком в чулочном отделе. |
Canada urged Indonesia and Portugal to find an internationally acceptable solution to the problem of East Timor. | Канада настоятельно призывает Индонезию и Португалию найти решение проблемы Восточного Тимора, которое было бы приемлемым для международного сообщества. |
She returned to Portugal with her younger son, while her husband and her older son stayed in Spain. | Мария вернулась в Португалию вместе с младшим сыном, в то время как её муж и старший сын остались в Испании. |
Some States, including Burkina Faso, Djibouti, Italy and Portugal, have strengthened regional cooperation and/or been represented at meetings and international seminars aimed at sharing good practices, information on prevalence and trends and work priorities. | Некоторые государства, включая Буркина-Фасо, Джибути, Италию и Португалию, активизировали региональное сотрудничество и/или направили представителей на совещания и международные семинары по обмену передовым опытом и информацией о масштабах проблемы, тенденциях и приоритетных задачах. |
He expressed appreciation to the major stakeholders, particularly the host countries, Japan, Finland, the Netherlands, China, Portugal, Macao, Venezuela, Jordan, Ghana, Zambia and Iceland. | Оратор благодарит основные заинтересованные стороны, и особенно принимающие страны: Японию, Финляндию, Нидерланды, Китай, Португалию, Венесуэлу, Иорданию, Гану, Замбию и Исландию, а также Макао. |
Members of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, excluding Canada, France, Italy, Netherlands, Portugal, Spain, United Kingdom and United States | Члены Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна, исключая Испанию, Италию, Канаду, Нидерланды, Португалию, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Францию |
Alfonso IV may refer to: Alfonso IV of Leon (924-931) Afonso IV of Portugal (1291-1357) Alfonso IV of Aragon (1327-1336) Alfonso IV d'Este (1634-1662), Duke of Modena and Regg | Известные носители: Альфонсо IV Монах (924-931) Альфонсо IV Португальский (1291-1357) Альфонсо IV Арагонский (1327-1336) Альфонсо IV д'Эсте (1634-1662), герцог Модены и Реджио |
Following the Director's address, the delegates from Spain and Portugal announced that their ministries would take care of the translation of the two documents in Spanish and Portuguese respectively. | После выступления директора делегаты от Испании и Португалии сообщили о том, что их министерства предпримут шаги для перевода этих двух документов на испанский и португальский языки соответственно. |
The Acting President (spoke in French): I now give the floor to Her Excellency Mrs. Manuela Fereira of the Portuguese Institute for Development Assistance, Ministry for Foreign Affairs of Portugal. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Сейчас я предоставляю слово Её Превосходительству г-же Мануэле Ферейре, Португальский институт по вопросам помощи в области развития, министерство иностранных дел Португалии. |
The Government of Portugal has decided to contribute the amount of US$ 150,000, through the UNDP Portuguese Trust Fund, for the proposed enhancement of the staff and resources of the United Nations emergency coordination unit in Angola. | Правительство Португалии приняло решение выделить сумму в размере 150000 долл. США через Португальский целевой фонд ПРООН на цели предлагаемого увеличения числа сотрудников и объема ресурсов Группы координации чрезвычайных мер Организации Объединенных Наций в Анголе. |
Moreover, the Office of Documentation and Comparative Law has edited a two volumes compilation (approximately 1400 pages) of universal and regional human rights standards in force in Portugal - both treaties as well as political commitments and declarations - translated into Portuguese. | Управлением также составлена подборка из двух томов (приблизительно 1400 страниц), посвященная всеобщим и региональным положениям о правах человека, действующим в Португалии, в переводе на португальский язык; речь идет как о договорных обязательствах, так и о политических обязательствах и положениях деклараций. |
In India, the action was seen as a liberation of historically Indian territory, while Portugal viewed it as an aggression against national soil and its citizens. | В Индии акция рассматривалась как освобождение исторической индийской территории, в то время как португальцы смотрели на неё как агрессию против национальной территории. |
Portugal ruled Angola for 400 years, colonizing the territory from 1483 until independence in 1975. | Португалия правила Анголой в течение 400 лет: португальцы колонизировали эту территорию в 1483 году, в 1975 году Ангола провозгласила независимость. |
When the Kingdom of Portugal came under the rule of King Philip II of Spain (Philip I of Portugal), in 1580, the Portuguese had just finished building a large galleon named São Martinho. | Назван в честь святого - святого Мартина После того как Португалия перешла под управление короля Испании Филиппа II, в 1580 году португальцы закончили постройку большого галеона по имени São Martinho. |
In China, Macau was offered to the Portuguese, and soon Portugal controlled major trade routes in the area. | В Китае португальцы заняли Макао, что позволило им взять под контроль ценный торговый маршрут. |
Portugal appealed to the International Court of Justice, which, in a decision dated 12 April 1960, stated that Portugal had sovereign rights over the territories of Dadra and Nagar Haveli but India had the right to deny passage to armed personnel of Portugal over Indian territories. | Португальцы обратились в международный суд ООН, который 12 апреля 1960 вынес решение по «делу рассмотрения права прохода через индийскую территорию» в пользу португальцев, подтвердив их суверенные права на территории Дадры и Нагар-Хавели. |
In 2006, TAP Air Portugal signed a deal with Espírito Santo International for the acquisition of 99.81% of the Portuguese regional airline Portugália. | ТАР Air Portugal сменила название на TAP Portugal в феврале 2005 г. 6 ноября 2006 г. TAP Portugal подписала соглашение с Espírito Santo International о приобретении 99,81 % португальского перевозчика Portugália. |
In 2009, Aegean Airlines started codeshare agreements with BMI, Brussels Airlines, Lufthansa and TAP Air Portugal. | К 2009 году Aegean Airlines также имеет код-шеринговые соглашения с Brussels Airlines, bmi и TAP Portugal. |
In 1837, a decimal system was adopted for the coin denominations, with the first banknotes issued by the Banco de Portugal in 1847. | В 1837 году для монет была введена десятичная система, а в 1847 году Banco de Portugal выпустил первые банкноты. |
In 1977, Asas de Portugal was created by order of the Air Force Chief of Staff (CEMFA), with the objective to represent the Portuguese Air Force (PoAF) at the International Air Tattoo air festival. | Пилотажная группа «Asas de Portugal» была сформирована приказом главы штаба Военно-воздушных сил Португалии в 1977 года с целью представления национальных ВВС в международном авиасалоне International Air Tattoo в Англии. |
Rádio e Televisão de Portugal (Radio and Television of Portugal) is the public service broadcasting organisation of Portugal. | Rádio e Televisão de Portugal (с порт. - «Радио и телевидение Португалии») - португальская компания общественного теле- и радиовещания, крупнейшее СМИ Португалии. |