| The rotation of contingents from Argentina, Botswana, Italy, Japan, Portugal, Uruguay and Zambia was completed smoothly. | Замена личного состава контингентов из Аргентины, Ботсваны, Замбии, Италии, Португалии, Уругвая и Японии была завершена без срывов. |
| The delegation of Portugal also provided an oral report on the study tour, and stated its satisfaction with the quality of the participants. | Делегация Португалии также сделала устное сообщение об ознакомительной поездке и выразила свое удовлетворение качественным составом участников. |
| On behalf of the European Union, the representative of Portugal earlier delivered an exhaustive statement on the issues relating to conventional weapons, which Lithuania fully endorses. | Представитель Португалии ранее уже выступил с исчерпывающим заявлением от имени Европейского союза по вопросам, касающимся обычных вооружений, и Литва полностью поддерживает это заявление. |
| Permanent commitment of Portugal to human rights | Постоянная приверженность Португалии правам человека |
| Off Corsica, Sicily, and southern Portugal, and in the Ionian, southern Adriatic, and Aegean Seas, most of the blackmouth catsharks captured are immature, suggesting there has been a negative impact of fishing pressure. | У берегов Корсики, Сицилии, южной Португалии, в Ионическом, Адриатическом и Эгейском морях в сети попадают в основном неполовозрелые особи, что оказывает негативное воздействие на популяцию. |
| Algeria applauded the fact that Portugal had accepted 71 of a total of 89 recommendations received. | Алжир высоко оценил тот факт, что Португалия приняла 71 из в общей сложности 89 полученных рекомендаций. |
| The articles have undergone a period of maturation, and Portugal feels that the time is ripe for taking a decision on future action. | С того времени эти статьи находятся в стадии разработки, и Португалия считает, что настало время для принятия решения о будущей мере. |
| Mr. Antonio Noronha Gamito (Portugal) | г-н Антониу Норонья Гамиту (Португалия) |
| Within the eurozone, this problem is exacerbated by the fact that Germany, with its large surpluses, can live with a stronger euro, whereas the PIIGS (Portugal, Ireland, Italy, Greece, and Spain) cannot. | В пределах еврозоны эта проблема обостряется еще и тем фактом, что Германия со своим положительным сальдо может жить с более сильным евро, в то время как страны PIIGS (Португалия, Ирландия, Италия, Греция и Испания) не могут. |
| Ms. de Albuquerque (Portugal), speaking on behalf of the European Union, commended the independent expert for having raised awareness of the global problem of violence against children. | Г-жа де Альбукерк (Португалия), выступая от имени Европейского Союза, дает высокую оценку достижениям независимого эксперта в повышении общественной осведомленности о глобальной проблеме насилия в отношении детей. |
| Currently they wage war with Portugal, while facing civil uprisings at home. | Сейчас они воюют с Португалией, когда у них дома гражданская война. |
| United Kingdom, Italy, Spain, Portugal | Соединенным Королевством, Италией, Испанией, Португалией |
| The quick deployments by ourselves, Malaysia, New Zealand and Portugal in May 2006 to Timor-Leste at the request of its Government demonstrated that. | Это было доказано быстрым размещением войск в Тиморе-Лешти, по просьбе правительства этой страны, которое было предпринято в мае 2006 года нами, Малайзией, Новой Зеландией и Португалией. |
| In 1999 and 2000, the Russian Federation concluded agreements with Portugal, Ireland and Germany on cooperation in crime prevention which contain provisions on the coordination of efforts to combat terrorism at the bilateral level. | В 1999 - 2000 годах Россией заключены соглашения о сотрудничестве в борьбе с преступностью с Португалией, Ирландией и ФРГ, которые содержат положения, посвященные координации усилий по противодействию терроризму на двустороннем уровне. |
| An interactive seminar organized by UNOGBIS from 5 to 7 March with funding from Portugal and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland was designed to increase the awareness of Guinea-Bissau's media of their important role in promoting the consolidation of a democratic culture. | Интерактивный семинар, проведенный ЮНОГБИС 5 - 7 марта за счет средств, предоставленных Португалией и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, был призван повысить уровень осведомленности средств массовой информации Гвинеи-Бисау об их важной роли в содействии укреплению культуры демократии. |
| It encouraged Portugal to continue to strengthen the protection of human rights through its institutions, standards and public policies. | Она призвала Португалию и далее укреплять защиту прав человека посредством ее институтов, норм и государственной политики. |
| Those young people were fleeing persecution in East Timor, where the military repression continued to intensify, by emigrating to Portugal, Australia and elsewhere. | Эти молодые люди пытаются спастись от преследований в Восточном Тиморе, где усиливаются репрессии, чинимые военными, эмигрируя, в частности, в Португалию и Австралию. |
| However, a number of countries, including Finland, Portugal and the United Kingdom, reported a decrease in the purity of heroin in 2001. | Однако ряд стран, включая Португалию, Соединенное Королевство и Финляндию, особо отметили снижение в 2001 году степени чистоты героина. |
| A foreigner expelled from Portugal is banned from re-entering the country for a period of not less than three years. | Высланному иностранцу въезд в Португалию запрещается по крайней мере на три года. |
| Nani (24th minute), Helder Postiga (72nd and 82nd) and Miguel Veloso (80th) scored the other goals for Portugal. | Нани (24-я минута), Нелдер Поштига (72-я и 82-я) и Мигел Велозу (80-я) забили остальные голы за Португалию. |
| This bronze statue, the first monumental statue dedicated to a king in Lisbon, was designed by Joaquim Machado de Castro, Portugal's foremost sculptor of the time. | Этот бронзовый памятник, единственный посвященный королю Лиссабона, спроектировал Жоаким Машаду де Каштру, известный португальский скульптор того времени. |
| King Leopold I of the Belgians was her younger brother, while Queen Victoria of United Kingdom was her niece and King Ferdinand II of Portugal was her nephew. | Леопольд I, король Бельгии был её братом, а королева Виктория и Фердинанд II Португальский - её племянниками. |
| The Acting President (spoke in French): I now give the floor to Her Excellency Mrs. Manuela Fereira of the Portuguese Institute for Development Assistance, Ministry for Foreign Affairs of Portugal. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Сейчас я предоставляю слово Её Превосходительству г-же Мануэле Ферейре, Португальский институт по вопросам помощи в области развития, министерство иностранных дел Португалии. |
| From 1815 to 1825 the title was Prince Royal of the United Kingdom of Portugal, Brazil and the Algarves. | В 1815-1825 годах португальский престолонаследник носил титул «Наследный принц Соединённого Королевства Португалии, Бразилии и Алгарве». |
| The Committee notes that Portugal's law on compensation was promulgated in October 1977, nearly six years before Portugal joined the Covenant's Optional Protocol in August 1983. | Комитет отмечает, что португальский закон о компенсации был принят в октябре 1977 года, т.е. почти за шесть лет до присоединения Португалии к Факультативному протоколу к Пакту в августе 1983 года. |
| South America, Portugal - have they missed the mark, too? | Южноамериканцы, португальцы - они тоже промахнулись? |
| Bobby Charlton scored both goals in England's win, with Portugal's goal coming from a penalty in the 82nd minute after a handball by Jack Charlton on the goal line. | Бобби Чарльтон забил два гола в этом матче, а португальцы забили лишь один с пенальти на 82-й минуте, когда Джек Чарльтон умышленно сыграл рукой на линии ворот. |
| Portugal ruled Angola for 400 years, colonizing the territory from 1483 until independence in 1975. | Португалия правила Анголой в течение 400 лет: португальцы колонизировали эту территорию в 1483 году, в 1975 году Ангола провозгласила независимость. |
| Such results did not blind the Portuguese to verified racist incidents, but gave them the confidence to act effectively to make Portugal an increasingly non-racist society. | Такие положительные результаты не ведут к тому, что португальцы закрывают глаза на имеющие место инциденты расизма, однако они дают им уверенность в проведении эффективных действий, с тем чтобы превратить Португалию в общество с наименьшими масштабами расизма. |
| Portuguese victories in 1663 at Ameixial and in 1665 at Vila Viçosa secured their independence, and in 1668 Spain recognized Portugal's sovereignty. | Португальцы своими победами в 1663 году при Амейшьяле (англ.)русск. и в 1665 у Вила-Висозы (англ.)русск. защитили свою независимость, и в 1668 году Испания признала суверенитет Португалии. |
| These aircraft were sold to TAP Air Portugal, SWISS, and the French Air Force. | Некоторые из этих самолётов были проданы ТАР Portugal, Swiss и ВВС Франции. |
| In the following year, he was integrated into the Team Portugal project and scored a win on his way to 4th place in the series. | На следующий год он перешёл в команду Тёам Portugal и заработал одну победу перед тем как занять четвёртое место в серии. |
| In 2005, the Asas de Portugal were definitively reactivated, being once again integrated with 103 Squadron, based at Beja Air Base. | В 2005 году группа «Asas de Portugal» окончательно возобновила полёты, объединившись с 103 эскадрильей ВВС, базирующейся в Беже. |
| In 1837, a decimal system was adopted for the coin denominations, with the first banknotes issued by the Banco de Portugal in 1847. | В 1837 году для монет была введена десятичная система, а в 1847 году Banco de Portugal выпустил первые банкноты. |
| Volta a Portugal do Futuro is a road bicycle race held annually in Portugal. | Volta a Portugal - ежегодное велосипедное соревнование в Португалии. |