Portugal national beach soccer team represents Portugal in international beach soccer competitions, and is controlled by the Portuguese Football Federation (FPF), the governing body for Portuguese football. | Сборная Португалии по пляжному футболу - представляет Португалию на международных соревнованиях по пляжному футболу и контролируется федерацией португальского футбола (ФПФ), руководящего органа футбола Португалии. |
The representatives of Portugal and IRU took note of the comments made with regard to the form and content of the certificate and would submit a revised proposal at the next session. | Представители Португалии и МСАТ приняли к сведению комментарии относительно формы и содержания свидетельства и представят на следующей сессии пересмотренное предложение. |
The Czech Republic commended the efforts of Portugal to improve the access of Roma to education through the National Strategy for the Integration of Roma Communities, and drew attention to the challenges involved in addressing the underlying social factors and ensuring the full cooperation of all stakeholders. | Чешская Республика высоко оценила усилия Португалии, направленные на улучшение доступа рома к образованию посредством осуществления Национальной стратегии по интеграции общин рома, и обратила внимание на сложности, связанные с преодолением глубинных социальных факторов и с обеспечением полномасштабного сотрудничества всех заинтересованных сторон. |
Docsity provides targeted content and user experience adaptations to users coming from Italy, United States, United Kingdom, Balkans, Spain, South America, Russia, Brazil, Poland, Portugal and Portuguese speaking countries. | Docsity имеет отдельные версии и достаточную базу материалов для пользователей из Италии, России, США, Великобритании, стран Балканского полуострова, Испании, Южной Америки, Бразилии, Польши, Португалии и стран, говорящих на португальском языке. |
Furthermore, 12446 citizens of EU member States (10089 in 2008) and 14995 citizens of other States resident in Portugal (17015 in 2008) were also registered to vote. | Кроме того, в качестве избирателей было зарегистрировано 12446 проживавших в Португалии граждан государств - членов ЕС (в 2008 году - 10089 человек) и 14995 проживавших в Португалии граждан других государств (в 2008 году - 17015 человек). |
Those countries are the Netherlands, Portugal, Romania, Spain and the United Kingdom. | К числу этих стран относятся: Испания, Нидерланды, Португалия, Румыния и Соединенное Королевство. |
France and Portugal should be deleted from footnote 5 and added to footnote 6. | Франция и Португалия должны быть исключены из сноски 5 и добавлены в сноску 6. |
Since its restoration of democracy, Portugal had always cooperated with the Special Committee and had taken an active role in the implementation of the right to self-determination in its former colonies. | Со времени восстановления демократии Португалия всегда сотрудничала со Специальным комитетом и играла активную роль в осуществлении права на самоопределение ее бывших колоний. |
Fernando Manuel Maia Pimentel (Portugal) | Фернанду Мануэль Майя Пиментель (Португалия) |
In its response, Portugal noted the 2009 report of the Organization for Economic Cooperation and Development confirming the enrolment of more students in school and improvements in education outcomes in 2006 - 2007. | В своем ответе Португалия отметила доклад Организации экономического сотрудничества и развития за 2009 год, подтверждающий повышение показателей зачисления учащихся в школы и их успеваемости в 2006-2007 годах. |
It was arranged that Teresa should be liberated and should continue to hold the county of Portugal as a fief of León. | Было устроено так, что Тереза была освобождена и продолжала управлять Португалией как феодальным поместьем Леона. |
The Committee congratulates Portugal on the numerous constitutional, legislative and other measures which it has taken to promote the realization of economic, social and cultural rights as provided for in the Covenant. | Комитет приветствует принятые Португалией многочисленные конституционные, законодательные и другие меры по улучшению реализации закрепленных в Пакте экономических, социальных и культурных прав. |
The United States of America commended Portugal for its strong human rights record, although it expressed concern at reports of excessive use of force by the police and of abuse and mistreatment of prisoners by prison guards. | Соединенные Штаты Америки высоко оценили успехи, достигнутые Португалией в области прав человека, и вместе с тем выразили обеспокоенность по поводу сообщений о чрезмерном применении силы полицией, а также издевательств над заключенными и жестокого обращения с ними со стороны тюремных охранников. |
The proposal submitted by Portugal for amending rule 103 of the rules of procedure of the General Assembly to provide for the election by each Main Committee of three Vice-Chairmen was motivated partly by practical reasons and partly by considerations of fairness. | Предложение, представленное Португалией о внесении поправки в правило 103 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи об избрании каждым главным комитетом трех заместителей Председателя, частично обусловлено практическими причинами и частично - соображениями справедливости. |
Again, there were 27 items, of which 17 were routine, 8 were reactive, and only 2 had been proposed by Portugal. | Те же 27 пунктов, из которых 17 носят текущий характер, 8 включены в порядке реакции на текущие события и всего 2 пункта были предложены Португалией. |
In a limited number of cases, Portugal allows the extradition of its nationals, under the condition that the extradited person would be returned to Portugal to serve the sanction eventually imposed upon him/her. | В ограниченном числе случаев Португалия разрешает выдачу своих граждан при условии, что выдаваемое лицо будет возвращено в Португалию для отбытия наказания, которое в конечном итоге будет ему назначено. |
But I think they mean to hold on to Adrados and use it as a funnel to pour their army into Portugal. | Но, думаю, они хотят удержать Адрадос и в него, как в воронку, залить свою армию в Португалию. |
One serious concern highlighted was the vacuum left by the departure of the seven or eight judges who leave every year for training in Portugal. | Одна из серьезных выявленных проблем заключается в вакууме, образующемся в результате ежегодного отъезда на подготовку в Португалию семи-восьми судей. |
WGEPAD called on Portugal to ensure the participation of people of African descent in projects that affected them, including through appropriate forums to consult them regarding their particular needs. | РГЭЛАП призвала Португалию обеспечить участие лиц африканского происхождения в проектах, которые их затрагивают, в том числе с помощью проведения надлежащих консультационных форумов в целях выяснения их конкретных потребностей. |
During the 1810 (third) Napoleonic invasion of Portugal, the Portuguese population retreated towards Lisbon, ordered to destroy all the food supplies the French might capture, forage and shelter in a wide belt across the country. | Во время (третьего) наполеоновского вторжения в Португалию в 1810 году при отступлении португальского народа к Лиссабону, был отдан приказав уничтожить все запасы продовольствия, которые французы могли собирать или добыть. |
Alfonso IV may refer to: Alfonso IV of Leon (924-931) Afonso IV of Portugal (1291-1357) Alfonso IV of Aragon (1327-1336) Alfonso IV d'Este (1634-1662), Duke of Modena and Regg | Известные носители: Альфонсо IV Монах (924-931) Альфонсо IV Португальский (1291-1357) Альфонсо IV Арагонский (1327-1336) Альфонсо IV д'Эсте (1634-1662), герцог Модены и Реджио |
Mr. Diaconu said that the efforts undertaken by Portugal to protect and integrate immigrants were exemplary and he welcomed the fact that migrant children were taught in their native language while studying Portuguese as a second language. | Г-н Дьякону считает, что усилия, предпринятые Португалией в целях защиты и интеграции мигрантов, могут служить примером для подражания, и положительно оценивает тот факт, что дети мигрантов получают образование на своем родном языке, а португальский изучают в качестве второго языка. |
In June 2008, Portuguese BWINLIGA club C.D. Nacional were interested in signing Ääritalo, but the deal fell through due to cost and the fact that Ääritalo did not want to move to Portugal. | В июне 2008 года португальский клуб «Насьонал», выступающий в высшем дивизоне, был заинтересован в подписании финна, но сделка сорвалась из-за стоимости игрока и того факта, что полузащитник не хотел переезжать в Португалию. |
The Committee notes that Portugal's law on compensation was promulgated in October 1977, nearly six years before Portugal joined the Covenant's Optional Protocol in August 1983. | Комитет отмечает, что португальский закон о компенсации был принят в октябре 1977 года, т.е. почти за шесть лет до присоединения Португалии к Факультативному протоколу к Пакту в августе 1983 года. |
After three hours of fighting interrupted by rain and nightfall, the King of Portugal withdrew to Castronuño with part of his troops. | После трёх часов битвы, прерванной начавшимся дождём и наступлением темноты, португальский король отступил к Кастронуньо, в то время как его сын организованно отступил к городу вместе с захваченными пленными. |
Bobby Charlton scored both goals in England's win, with Portugal's goal coming from a penalty in the 82nd minute after a handball by Jack Charlton on the goal line. | Бобби Чарльтон забил два гола в этом матче, а португальцы забили лишь один с пенальти на 82-й минуте, когда Джек Чарльтон умышленно сыграл рукой на линии ворот. |
In Portugal its invention is attributed to king John II (1455-1495) himself, who decided to arm his caravels with heavy cannons thus creating the first modern man-of-war. | Португальцы приписывают честь их изобретения своему королю Жуану II (1455-1495), повелевшему вооружить тяжёлыми орудиями несколько каравелл. |
A Portuguese Luxembourger or Lusoburguês is a citizen of Luxembourg that either was born in Portugal or is of Portuguese ancestry. | Португальские люксембуржцы - граждане Люксембурга, родившиеся в Португалии или предками которых являются португальцы. |
Such results did not blind the Portuguese to verified racist incidents, but gave them the confidence to act effectively to make Portugal an increasingly non-racist society. | Такие положительные результаты не ведут к тому, что португальцы закрывают глаза на имеющие место инциденты расизма, однако они дают им уверенность в проведении эффективных действий, с тем чтобы превратить Португалию в общество с наименьшими масштабами расизма. |
1703 - Portugal and England sign the Methuen Treaty which gives preference to Portuguese imported wines into England. | В 1703 году англичане и португальцы подписали Метуанское торговое соглашение, которое гарантировало льготные ввозные таможенные тарифы для вин Португалии. |
In 2006, TAP Air Portugal signed a deal with Espírito Santo International for the acquisition of 99.81% of the Portuguese regional airline Portugália. | ТАР Air Portugal сменила название на TAP Portugal в феврале 2005 г. 6 ноября 2006 г. TAP Portugal подписала соглашение с Espírito Santo International о приобретении 99,81 % португальского перевозчика Portugália. |
In an accident on November 19, 1977 that killed over 150 people, TAP Portugal Flight 425, landing in unfavorable weather, overshot the runway and dropped off the cliff. | В катастрофе 19 ноября 1977 года, в которой погибло более 150 человек, TAP Portugal Рейс 425 садился в плохую погоду, промахнулся мимо полосы и упал с клифа. |
In 1977, Asas de Portugal was created by order of the Air Force Chief of Staff (CEMFA), with the objective to represent the Portuguese Air Force (PoAF) at the International Air Tattoo air festival. | Пилотажная группа «Asas de Portugal» была сформирована приказом главы штаба Военно-воздушных сил Португалии в 1977 года с целью представления национальных ВВС в международном авиасалоне International Air Tattoo в Англии. |
In the spring of 1811, the French began using a code based on a combination of 150 numbers known as the Army of Portugal Code. | Весной 1811-го года французы начали использовать шифр, основанный на на комбинации 150-ти номеров, это шифр назывался Army of Portugal Code ("код Армии Португалии", Армия Португалии была частью французской армии Наполеона на Пиренеях). |
OGMA - Indústria Aeronáutica de Portugal (Alverca do Ribatejo, Portugal) - aircraft component maintenance, repair and manufacturing, plus aircraft maintenance services. | OGMA - Indústria Aeronáutica de Portugal (Алверка-ду-Рибатежу, Португалия) - обслуживание компонентов самолётов, ремонт и производство, а также служба по эксплуатации авиалайнеров. |