went traveling through the south of Portugal together. |
отправились вместе в путешествие по Португалии. |
Teixeira began his formula racing career in 2001 by driving in the Formula BMW Junior Cup in Portugal. |
Тейшейра начал свою автогоночную карьеру в 2001 с участие в кубке юниоров Формулы-БМВ в Португалии. |
Meanwhile, King Alfonso VII, Afonso's cousin, regarded the independent ruler of Portugal as nothing but a rebel. |
Король Альфонсо VII Кастильский, двоюродный брат Афонсу, был недоволен независимостью Португалии, считая её мятежом. |
The Romanesque style was introduced in Portugal between the end of the 11th and the beginning of the 12th century. |
Романский стиль появился в Португалии в конце XI - начале XII века. |
The Spanish victory resulted in the rapid Spanish conquest of the Azores, completing the incorporation of Portugal into the Spanish Empire. |
Испанская победа привела к быстрому занятию испанцами Азорских островов и завершила включение Португалии в состав Испанской империи. |
In a number of Eastern European locations and Portugal, beer is offered, in addition to soft drinks. |
В ряде государств Восточной Европы и в Португалии посетители могут также приобрести пиво. |
Several operators, including the armed forces of Britain, Denmark, Norway and Portugal, use the name Merlin for their AW101 aircraft. |
В вооружённых силах Великобритании, Дании и Португалии, для AgustaWestland AW101 используется также наименование Merlin. |
Monarch: Joseph I 13 May - John VI of Portugal, king (died 1826). |
13 мая - Жуан VI, король Португалии с 1816 года (ум. |
Since the 16th century the territory of the Lamaholot was the object of the claims of the Sultanate of Makassar, Portugal and the Netherlands. |
С XVI века территория ламахолот была объектом притязаний султаната Макасар, Португалии и Нидерландов. |
This proposal follows the informal document INF. presented by the Government of Portugal at the last Joint Meeting in September 2006. |
Настоящее предложение подготовлено на основе неофициального документа INF., представленного правительством Португалии на последней сессии Совместного совещания в сентябре 2006 года. |
The representative of Portugal offered to prepare an initial proposal for an amendment along those lines, in collaboration with IRU and any other interested delegations. |
Представитель Португалии изъявил готовность разработать в сотрудничестве с МСАТ и другими заинтересованными делегациями предварительное предложение о внесении соответствующих поправок. |
A seminar on this topic will be held in 2001 in Portugal; |
Семинар по этой теме состоится в 2001 году в Португалии; |
The two were married on 12 February 1955 at Cascais in Portugal, where the Maria Pia's father was living in exile. |
Они поженились 12 февраля 1955 года в Кашкайше в Португалии, где отец Марии Пии жил в изгнании. |
The usage of drugs is not an excuse to arrest anyone in Portugal, regardless of their color. |
Какого вы бы ни были цвета, в Португалии за употребление наркотиков не сажают. |
In 1808, the entire Portuguese Court had moved to Rio from Lisbon, fearing for their lives after Napoleon invaded Portugal. |
В 1808 королевский двор Португалии в полном составе переехал из Лиссабона в Рио, спасаясь от вторжения Наполеона. |
Our Top Story: A mysterious missile was launched off the coast of Portugal. |
главная тема: таинственная ракета была запущен у берегов Португалии. |
The Government of Portugal in its note verbale once again deems it appropriate and proper to claim itself as the administering Power of East Timor. |
Правительство Португалии в своей вербальной ноте вновь считает уместным и необходимым заявить, что оно является управляющей державой в Восточном Тиморе. |
The election of a President from Portugal testifies to unanimous recognition by the international community and is also a tribute to the President's talent and great diplomatic abilities. |
Избрание Председателем представителя Португалии свидетельствует о единодушном признании международным сообществом этой страны, а также представляет собой воздание чести таланту Председателя и его громадным дипломатическим способностям. |
There is no doubt in my mind that the biased and prejudiced position of colonial Portugal contributed to the bloody civil war and the confusion. |
У меня нет сомнений в том, что пристрастная и необъективная позиция колониальной Португалии способствовала кровавой гражданской войне и смятению в стране. |
Fourthly, the United Nations should challenge the leaders of the Governments who are continuing to oppose Portugal's moral obligation to support East Timor. |
В-четвертых, Организация Объединенных Наций должна бросить вызов руководителям правительств, которые продолжают возражать против морального обязательства Португалии поддерживать Восточный Тимор. |
It is an agreement that complements the fundamental structure of the peace process established by the Bicesse Accords, which were signed with the mediation of the Government of Portugal. |
Это соглашение, которое дополняет основополагающую структуру мирного процесса, который был заложен Бисесскими соглашениями, подписанными при посредничестве правительства Португалии. |
The content of that statement has led us to question Portugal's sincerity and commitment in the ongoing tripartite dialogue under the auspices of the Secretary-General. |
Содержание этого заявления вызвало у нас сомнения относительно искренности Португалии и ее приверженность нынешнему трёхстороннему диалогу под эгидой Генерального секретаря. |
The intent was to identify those sectors of the economy that would be most competitive for Portugal in the short to medium term. |
Цель этого исследования заключалась в выявлении тех секторов экономики Португалии, которые будут наиболее конкурентоспособны в краткосрочном и среднесрочном плане. |
The next meeting between the Foreign Ministers of Indonesia and Portugal is scheduled to take place on 19 May 1995 in New York. |
Следующую встречу министров иностранных дел Индонезии и Португалии намечено провести в Нью-Йорке 19 мая 1995 года. |
The Government has also approved requests from a number of East Timorese currently residing in Portugal and Angola to return and to settle in East Timor. |
Правительство также удовлетворило просьбы нескольких восточнотиморцев, в настоящее время проживающих в Португалии и Анголе, относительно возвращения и устройства в Восточном Тиморе. |