Английский - русский
Перевод слова Portugal
Вариант перевода Португалии

Примеры в контексте "Portugal - Португалии"

Примеры: Portugal - Португалии
The physical and financial execution of these measures, established for 2004, were established in 2003 as follows: In Portugal since a few decades we may see a demographic change, with a growing number of senior citizens and low birth levels. Ниже приводятся количественные и финансовые показатели осуществления этих мер в 2003 и 2004 годах: За последние несколько десятилетий в Португалии произошли определенные демографические изменения, которые характеризуются старением населения и низким уровнем рождаемости.
We agree that the security situation in Timor-Leste has changed visibly, thanks to the presence of the international police and military forces from Australia, Malaysia, New Zealand and Portugal. Мы согласны с тем, что положение в плане безопасности в Тимире-Лешти заметно изменилось благодаря присутствию международной полиции и военных сил Австралии, Малайзии, Новой Зеландии и Португалии.
We commend the immediate response of Australia, Malaysia, New Zealand and Portugal in deploying troops to quell the violence and maintain law and order in the country. Мы высоко оцениваем незамедлительный отклик Австралии, Малайзии, Новая Зеландия и Португалии в плане развертывания войск с целью пресечь насилие и поддержать правопорядок в стране.
A new training centre at Becora Prison, made possible with assistance from the Governments of Australia and Portugal and supported by UNDP, opened on 6 June. 6 июня открылся новый учебный центр в тюрьме Бекора, что стало возможно благодаря помощи от правительств Австралии и Португалии и поддержке со стороны ПРООН.
Higher scores have been recorded in France and Austria, but much lower scores in Greece, Portugal and Italy, ranging from 19% to 26 %. Во Франции и Австрии зарегистрированы более высокие уровни, а в Греции, Португалии и Италии эти цифры намного ниже - от 19% до 26%.
At the same meeting, statements on the contributions of non-governmental organizations on procedural issues were made by the representatives of Algeria, Argentina, Armenia, Egypt, Greece, Mexico, Nigeria, Norway, Portugal and South Africa. На этом же заседании с заявлениями о вкладе неправительственных организаций в рассмотрение процедурных вопросов выступили представители Алжира, Аргентины, Армении, Египта, Греции, Мексики, Нигерии, Норвегии, Португалии и Южной Африки.
The following States parties have been invited to present their reports at the forty-second session: Belgium; Cameroon; Canada; Ecuador; El Salvador; Kyrgyzstan; Mongolia; Myanmar; Portugal; Slovenia; and Uruguay. На сорок второй сессии Комитета свои доклады было предложено представить следующим государствам-участникам: Бельгии; Камеруну; Канаде; Эквадору; Сальвадору; Кыргызстану; Монголии; Мьянме; Португалии; Словении; и Уругваю.
The Ombudsmen from South Africa, Namibia and Portugal and a representative of the Office of the Prosecutor General of Brazil were the international guests of the workshop. Зарубежными гостями этого совещания были омбудсмены из Южной Африки, Намибии и Португалии, а также представитель Бюро Генерального прокурора Бразилии.
That territory was populated by some 200,000 inhabitants, unequally distributed over an area the size of Portugal, with infrastructure and population concentrated in the coastal zone. Там проживают приблизительно 200000 человек, которые неравномерно расселены на территории, по площади примерно равной Португалии, причем основная часть объектов инфраструктуры и населения сосредоточена в прибрежных районах.
The Government of Portugal notes that a complaint mechanism under ICESCR will allow individuals and groups to submit communications to the Committee in relation to allegations of failure by a State party to comply with its obligations under the Covenant. Правительство Португалии отмечает, что механизм обжалования в рамках МПЭСКП позволит отдельным лицам и группам лиц представлять в Комитет сообщения, касающиеся утверждений о несоблюдении тем или иным государством-участником своих обязательств по Пакту.
The representatives of Argentina, Greece, Portugal, Brazil, China, Ghana, Peru and Russia all spoke in favour of providing continued international assistance, with emphasis on the transfer of responsibilities, as much as possible, to a sustainable assistance framework. Представители Аргентины, Греции, Португалии, Бразилии, Китая, Ганы, Перу и России выступили в поддержку дальнейшего оказания международным сообществом содействия этой стране, подчеркнув особую важность передачи ответственности в максимально возможной степени устойчивой структуре по предоставлению помощи.
The delegation of Portugal indicated that its position was similar to that of Germany and that it could not support a protocol at this stage. Делегация Португалии указала, что ее позиция сходна с позицией, занимаемой Германией, и что на данном этапе она не может поддержать протокол.
Statements were made by the representatives of Romania, the United States, Hungary, Portugal, Malaysia, New Zealand (on behalf of the Pacific Islands Forum Group), Venezuela, Sierra Leone, Austria, Kenya, India, Peru, Mexico and Brazil. С заявлениями выступили представители Румынии, Соединенных Штатов, Венгрии, Португалии, Малайзии, Новой Зеландии (от имени группы стран Форума тихоокеанских островов), Венесуэлы, Сьерра-Леоне, Австрии, Кении, Индии, Перу, Мексики и Бразилии.
For the time being, these modules only include a few dynamic elements, but they provide links to educational web sites of other statistical offices, such as those of Ireland or Portugal . Пока эти модули включают ограниченное количество динамических элементов, но в них имеются ссылки на учебные вебсайты других статистических управлений, в частности Ирландии и Португалии .
However, there have been increases in HIV prevalence in cities or regions within certain countries (for example, Austria, Finland, Ireland, Italy, the Netherlands and Portugal). Однако в городах и регионах некоторых стран отмечен рост распространенности ВИЧ (например, в Австрии, Ирландии, Италии, Нидерландах, Португалии и Финляндии).
All Council members, including the delegations of the Democratic Republic of the Congo and Portugal, the latter speaking on behalf of the European Union, made statements at the meeting at which resolution 1291 was adopted. На заседании, на котором была принята резолюция 1291, выступили все члены Совета, в том числе делегации Демократической Республики Конго и Португалии, причем последняя выступала от имени Европейского союза.
By the time the remedies had been exhausted the author was no longer subject to the jurisdiction of Portugal and his communication was inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. Ко времени исчерпания средств правовой защиты автор уже не подпадал под юрисдикцию Португалии, и его сообщение в соответствии со статьей 1 Факультативного протокола является неприемлемым.
Consequently, domestic remedies would be exhausted in respect of Portugal on the date of transfer of sovereignty, irrespective of the stage where the proceedings were on that date. Исходя из этого, на дату передачи суверенитета внутренние средства правовой защиты можно было бы считать исчерпанными в отношении Португалии, независимо от того этапа, на котором находится рассмотрение дела.
The Committee commends the Government of Portugal on its commitment to achieving equality and equal opportunities for women, reflected in the progress it has made in implementing the Convention since the consideration of the third periodic report in 1991. Комитет приветствует приверженность правительства Португалии обеспечению равенства и равных возможностей для женщин, что находит свое отражение в прогрессе, которого оно добилось в осуществлении Конвенции со времени рассмотрения его третьего периодического доклада в 1991 году.
Portugal remains firmly committed to work together with Indonesia and the United Nations for the implementation of the New York agreements. Правительство Португалии приветствует внимание Совета Безопасности к вопросу перехода Восточного Тимора к независимости и надеется, что пристальное внимание будет уделяться этому вопросу и в будущем.
The Committee notes with appreciation the range of laws, institutions, policies, plans and programmes put in place to address discrimination against women in Portugal. Комитет также приветствует наличие ряда законов, учреждений, стратегий, планов и программ, которые преследуют цель решения проблемы дискриминации в отношении женщин в Португалии.
The Committee is concerned about the restrictive abortion laws in place in Portugal, in particular because illegal abortions have serious negative impacts on women's health and well-being. У Комитета вызывает озабоченность действующие в Португалии законодательные положения, ограничивающие аборты, в частности, из-за того, что незаконные аборты оказывают серьезное воздействие на здоровье женщин и их благосостояние.
As Chairman-in-Office, I have been working towards a European charter on preventing and fighting terrorism, to be adopted at the ministerial meeting to be held in Portugal next December. В качестве действующего Председателя я добивался выработки Европейской хартии о предупреждении терроризма и борьбе с ним, которая должна быть принята на предстоящем совещании министров в Португалии в декабре этого года.
As is well known, in recent decades much of Portugal's foreign policy has been focused - as, indeed, it still is - on issues of special concern and interest to Africa. Как хорошо известно, в последние десятилетия значительное внимание во внешней политике Португалии сосредоточено на вопросах, вызывающих особую заботу Африки и представляющих для нее особый интерес.
Previous to the summit, the Governments of Latin America, Spain and Portugal analysed each of the problems related to the well-being of children, enabling them to define policies and strategies to pursue. До проведения Встречи на высшем уровне правительства стран Латинской Америки, Испании и Португалии проанализировали каждую из проблем, касающуюся благополучия детей, что позволило им разработать соответствующую политику и стратегии.