Английский - русский
Перевод слова Portugal
Вариант перевода Португалии

Примеры в контексте "Portugal - Португалии"

Примеры: Portugal - Португалии
The judgements in this appeal and in a further appeal lodged with the Tribunal of Last Instance, were rendered on 28 July 2000 and 16 March 2001 respectively, when Macao was no longer administered by Portugal. Решения по этой и другой апелляции, поданной в Суд последней инстанции, были приняты соответственно 28 июля 2000 года и 16 марта 2001 года, когда Макао уже не находилось под управлением Португалии.
Recent environmental disasters, such as the pollution caused by the oil tanker Prestige off the coast of Spain and Portugal, are shocking reminders of a constant need to strengthen safety and security regulations, especially for vessels carrying cargo that pose a major risk to the environment. Недавние экологические катастрофы, такие как загрязнение, вызванное нефтяным танкером «Престиж» у берегов Испании и Португалии, стали трагическим напоминанием постоянной необходимости усиливать положения в области безопасности, особенно те, которые касаются судов, перевозящих такие грузы, которые создают серьезную угрозу окружающей среде.
The representative of Portugal and the observer for the Netherlands also considered that there was a need for further consultations on the wording of article 13, in view of the legal implications of that article for other human rights treaties and in order to reach a compromise. Представитель Португалии и наблюдатель от Нидерландов также выразили мнение о том, что, учитывая правовые последствия статьи 13 для других договоров в области прав человека и в целях достижения компромисса, необходимо провести дальнейшие консультации по формулировке этой статьи.
On behalf of UNDP and the Government of Portugal, UNOPS is managing three key projects in electricity, water and sanitation, as well as six emergency infrastructure projects in Dili and surrounding areas, funded by the Government of Japan. От имени ПРООН и правительства Португалии ЮНОПС обеспечивает управление тремя ключевыми проектами в области электрификации, водоснабжения и санитарии, а также шесть проектов по созданию чрезвычайной инфраструктуры в Дили и прилегающих районах, которые финансируются правительством Японии.
As part of the test phase for a new design of international cross-calibration courses for crown condition assessments, the results of last year's courses in the Czech Republic, Finland and Portugal were evaluated. З. В рамках проверочного этапа нового плана организации международных курсов по интеркалибрации и для оценки состояния кроны деревьев были рассмотрены итоги проведения в прошлом году таких курсов в Чешской Республике, Финляндии и Португалии.
Statistical production in Portugal is faced with a new paradigm: as of 2006, statistical data on enterprises, which were previously based on surveys, are essentially produced from administrative data, namely the Simplified Business Information system. Осуществляемая в Португалии подготовка статистических данных основывается на новой концептуальной системе: начиная с 2006 года статистические данные о предприятиях, которые ранее основывались на обследованиях, в основном подготавливаются с помощью административных данных, а именно с использованием системы упрощенной коммерческой информации.
The current requirements included in para 6.2.1.6.1 on periodic inspection are not applicable to new types of small LPG cylinders with a capacity of less than 15 litres in service since 1997 in France and since 1998 in Belgium and Portugal. Действующие в настоящее время требования, включенные в пункт 6.2.1.6.1 о периодической проверке, не могут применяться в отношении новых видов небольших баллонов для СНГ емкостью менее 15 литров, использующихся во Франции с 1997 года и в Бельгии и Португалии с 1998 года.
The Working Party noted with satisfaction that the amendments proposed by the Government of Portugal in depositary notification C.N..2000.TREATIES-3 of 1 January 2001 were deemed to have been accepted and would enter into force on 1 July 2001. Рабочая группа с удовлетворением отметила, что поправки, предложенные правительством Португалии в уведомлении о сдаче на хранение C.N..2000.TREATIES-3 от 1 января 2001 года, были сочтены принятыми и вступят в силу 1 июля 2001 года.
Following the decision taken on informal document INF., the Joint Meeting adopted the references to be added to the heading of Table A of Chapter 3.2 on the basis of a proposal by the representative of Portugal. В соответствии с решением, принятым в отношении неофициального документа INF., Совместное совещание одобрило ссылки, которые должны быть включены в шапку таблицы A, содержащейся в главе 3.2, на основе предложения, внесенного представителем Португалии.
The observer for Portugal, speaking on behalf of the European Union, stated that the European Union looked forward to hearing about the implementation of the recommendations made in the annual report of the Independent Evaluation Unit and about the impact of training in project cycle management. Наблюдатель от Португалии, выступая от имени Европейского союза, заявил, что Европейский союз хотел бы услышать об осуществлении рекомендаций, содержащихся в ежегодном докладе Группы независимой оценки, и о воздействии учебных мероприятий по управлению проектным циклом.
I should like to thank most sincerely our colleagues from Sri Lanka and Norway and to express all our gratitude to our two colleagues from Portugal and Uruguay for their positive contributions, which very much facilitated our work and contributed to our success today. Я хотел бы от всей души поблагодарить наших коллег из Шри-Ланки и Норвегии и выразить всю нашу признательность нашим двум коллегам из Португалии и Уругвая за их позитивные вклады, которые во многом способствовали нашей работе и достижению нашего сегодняшнего успеха.
The Human Rights Committee also expressed concern at the excessive length of pretrial detention, which, in exceptional cases, can last for up to four years, and the fact that almost one third of the persons detained in Portugal are in pretrial detention. Комитет по правам человека отметил также чрезмерную продолжительность предварительного заключения, сроки которого в исключительных случаях могут достигать четырех лет, а также тот факт, что в предварительном заключении находятся около трети лиц, подвергшихся в Португалии задержанию.
Experts from Brazil, Portugal and Mali helped conduct the seminar, which focused, among other issues, on the principles of separation of powers and interaction between State organs and other branches of government. Эксперты из Бразилии, Португалии и Мали помогали проводить семинар, основное внимание на котором, среди прочего, было нацелено на принципы разделения властей и взаимодействия между государственными органами и другими ветвями исполнительной власти.
The delegation of Portugal expected that a State not party to the Convention on the Rights of the Child which ratified the protocol would abide by the principles of the Convention. Делегация Португалии надеется, что государства, не являющиеся участниками Конвенции о правах ребенка и ратифицировавшие данный протокол, будут соблюдать принципы Конвенции.
Throughout this Protocol, the terms Western Mediterranean and Region refer to the territory of each of the following parties: Algeria, France, Italy, Libya, Malta, Mauritania, Morocco, Portugal, Spain and Tunisia. Термины "Западное Средиземноморье" или "Регион" по всему тексту настоящего Протокола обозначают территорию каждой из следующих Сторон: Алжира, Ливии, Испании, Италии, Мавритании, Мальты, Марокко, Португалии, Туниса и Франции.
Dual citizenship is informally accepted by the State and many Timorese enjoy Timorese citizenship as well as that of another State, most often Portugal, Mozambique, or Australia. Двойное гражданство неофициально допускается, и многие жители Тимора имеют тиморское гражданство, а также гражданство другого государства, чаще всего Португалии, Мозамбика или Австралии.
The population and housing censuses in Portugal are carried out since 1864 in accordance with international standards and constitute, since then, the largest and oldest statistical information source duly harmonized and disaggregated to the basic administrative unit - the parish. Переписи населения и жилищного фонда проводятся в Португалии с 1864 года и в соответствии с международными стандартами и с тех пор являются крупнейшим и старейшим источником статистической информации, должным образом гармонизированной и дезагрегированной до уровня базовой административной единицы - округа.
On 17 August 2006 Forum members in Portugal, the Netherlands and Scotland started work on a joint project to contribute to the protection of victims' rights and interests within victim-offender mediation, to promote best practice and transnational cooperation and to develop further research in this field. 17 августа 2006 года члены Форума в Португалии, Нидерландах и Шотландии приступили к работе по совместному проекту для содействия защите прав и интересов жертв в рамках посредничества между потерпевшими и правонарушителями, в целях пропаганды передовой практики и международного сотрудничества и проведения дополнительных научных исследований в этой области.
Replying to the representatives of Portugal, Russia and the United States, he said that he advocated the incorporation of the Guiding Principles into domestic law and policies and appreciated support for the international database, to be launched very soon. Отвечая представителям Португалии, России и Соединенных Штатов, оратор говорит, что он выступает за включение Руководящих принципов в национальное законодательство и политику и благодарен за поддержку международной базы данных, которая скоро начнет работать.
The Council then heard statements by the representatives of Germany, Singapore, Portugal, South Africa, Thailand, Australia, Egypt, Italy, Norway, Denmark, the Philippines, Finland, Pakistan, Belarus, India, Slovakia, Ireland, Croatia and Rwanda. Затем Совет заслушал заявления представителей Германии, Сингапура, Португалии, Южной Африки, Таиланда, Австралии, Египта, Италии, Норвегии, Дании, Филиппин, Финляндии, Пакистана, Беларуси, Индии, Словакии, Ирландии, Хорватии и Руанды.
The representative of Portugal, speaking on behalf of the European Union, said that, in the second subparagraph of paragraph 110 of the Plan of Action, the last three lines relating to General Assembly resolution 54/249 and Africa reflected a proposal made by the European Union. Португалии, выступая от имени Европейского союза, отметил, что во втором подпункте пункта 110 Плана действий последние три строчки, в которых упоминается резолюция 54/249 Генеральной Ассамблеи в связи с Африкой, отражают предложение, сделанное Европейским союзом.
The representative of Portugal, speaking on behalf of the European Union, thanked the Secretary-General and the secretariat of UNCTAD for their competent hard work both during the preparatory process and at the Conference itself and also thanked the Thai Government and people for their warm hospitality. Представитель Португалии, выступая от имени Европейского союза, поблагодарил Генерального секретаря и секретариат ЮНКТАД за их компетентную интенсивную работу в ходе подготовительного процесса и самой Конференции, а также выразил признательность правительству и народу Таиланда за их радушное гостеприимство.
Consequently, collaboration proposals with the Competition Council of France, Portugal and Belgium and with the Monopolies and Mergers Commission of the United Kingdom were designed to that end. В этой связи были подготовлены предложения по сотрудничеству с органами по вопросам конкуренции Франции, Португалии и Бельгии, а также с Комиссией по делам монополий и слияний Соединенного Королевства.
All except Austria, France, the United States and Portugal reported compliance with the non-mandatory provision of the Convention providing for the criminalization of passive bribery of a foreign public official or an official of a public international organization. Все государства-участники, за исключением Австрии, Франции, Соединенных Штатов и Португалии, сообщили о соблюдении неимперативного положения Конвенции, предусматривающего криминализацию пассивного подкупа иностранного публичного должностного лица или должностного лица публичной международной организации.
Some 40 students and four tutors, from Austria, Belgium, France, Germany, Greece, Italy, the Netherlands, Nigeria, Poland, Portugal, Spain, Ukraine and the United Kingdom attended the course. В курсах участвовали около 40 студентов и четыре преподавателя из Австрии, Бельгии, Германии, Греции, Испании, Италии, Нигерии, Нидерландов, Польши, Португалии, Соединенного Королевства, Украины и Франции.