Английский - русский
Перевод слова Portugal
Вариант перевода Португалии

Примеры в контексте "Portugal - Португалии"

Примеры: Portugal - Португалии
Mr. de GOUTTES was pleased to note that the delegation was headed by the High Commissioner for Immigration and Ethnic Minorities, a key player in the anti-racist struggle in Portugal. Г-н де ГУТТ с удовлетворением отмечает, что делегация Португалии возглавляется Верховным комиссаром по вопросам иммиграции и этнических меньшинств, который играет одну из центральных ролей в борьбе против расизма в Португалии.
The Judicial Treaty with Portugal was cited as an example of where Sao Tome and Principe could have jurisdiction over offences that were committed in Portugal but the alleged offender is located in Sao Tome and Principe. В качестве примера был приведен заключенный с Португалией договор о сотрудничестве судебных органов, согласно которому юрисдикция Сан-Томе и Принсипи может распространяться на преступления, совершенные в Португалии, когда подозреваемый находится в Сан-Томе и Принсипи.
In its 2007 follow-up response to CAT's concluding observations, Portugal stated that "in accordance with the law and police practice in Portugal, all police measures are strictly individual and concrete." В ответе, направленном в 2007 году Комитету против пыток в связи с его заключительными замечаниями, Португалия указала, что "любые действия полиции, согласно законодательству и полицейской практике Португалии, носят исключительно индивидуальный и конкретный характер"87.
He also wished to know why Brazilians were requesting naturalization in Portugal when Portugal and Brazil had a bilateral agreement that ensured equal rights to Brazilians in Portugal and to the Portuguese in Brazil? Он хотел бы также узнать, почему в Португалии бразильцы подают ходатайство о натурализации, хотя между Португалией и Бразилией существует двустороннее соглашение, которое обеспечивает равноправие бразильцев в Португалии или португальцев в Бразилии.
Since May 1992: Representative of Portugal to the European Commission of Human Rights and the European Court of Human Rights responsible for cases concerning Portugal, and liaison officer for publicizing the European courts' case law in Portugal; Представитель Португалии при Европейской комиссии по правам человека и Европейском суде по правам человека (с мая 1992 года), занимается вопросами Португалии, поддержания связи и распространения на национальном уровне информации о судебной практике европейских стран.
REPORT FROM PORTUGAL ON THE APPLICATION OF RESOLUTION 1373 (2001) CLARIFICATIONS REQUESTED BY THE UNITED NATIONS Доклад Португалии об осуществлении резолюции 1373 (2001)
The purpose of the new regulations on the entry, stay and departure of foreigners is to strike a balance between good reception conditions for foreigners and Portugal's commitments in the European Union context. Новый режим въезда, пребывания и выезда иностранцев призван в полной мере обеспечить компромисс между оптимальным приемом иностранцев и обязательствами Португалии перед Европейским союзом.
This interpretation is valid for Portugal, as a State party to the above-mentioned Convention which falls within the jurisdiction of Strasbourg, thus espousing a principle of the Portuguese Constitution. Это толкование имеет силу для Португалии как государства - участника вышеупомянутой Конвенции, на которую распространяется юрисдикция Страсбурга, и, таким образом, оно соответствует принципу, закрепленному в Конституции Португалии.
This report constitutes the consolidated text of the fifth, sixth, seventh and eighth reports by Portugal on the application of the Convention, and covers the period 1991 to 1998. Настоящий доклад объединяет пятый, шестой, седьмой и восьмой доклады Португалии об осуществлении Конвенции и охватывает период с 1991 по 1998 год.
The observers for Portugal and the Russian Federation, as well as the observer for the national human rights institution of the Netherlands had highlighted national-level activities in the course of previous meetings. Наблюдатели от Португалии и Российской Федерации, а также наблюдатели от правозащитных организаций Нидерландов осветили деятельность на национальном уровне в ходе предыдущих заседаний.
The consultations with the diaspora living in Europe were organized in Lisbon on 26 and 27 May, with support from the Government of Portugal, and in the presence of the Prime Minister. При поддержке правительства Португалии и участии премьер-министра 26 и 27 мая в Лиссабоне были проведены консультации с представителями диаспоры, проживающими в Европе.
I am in Portugal, and Pilar and I are very happy to be here. Я в Португалии, и мы с Пилар счастливы быть здесь
Mr. Ragaglini (Italy): First of all, I wish to thank the Ambassador of Portugal for the excellent presentation of the report of the Security Council (A/66/2). Г-н Рагальини (Италия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить посла Португалии за прекрасное представление доклада Совета Безопасности (А/66/2).
At the Geneva meeting on the confidence-building measures, the parties and the two neighbouring countries acknowledged the positive outcome of the seminar and agreed that another cultural seminar should be held in Portugal, in agreement with its Government. На совещании по мерам укрепления доверия в Женеве стороны и две соседние страны признали положительные итоги семинара и решили организовать еще один семинар по вопросам культуры в Португалии по договоренности с ее правительством.
In March 2013, Nassir Abdulaziz Al-Nasser, former President of the General Assembly, succeeded Jorge Sampaio, the former President of Portugal, as High Representative for the Alliance of Civilizations. В марте 2013 года бывший Председатель Генеральной Ассамблеи Насир Абд аль-Азиз ан-Насер сменил бывшего президента Португалии Жоржи Сампаю на посту Высокого представителя Организации Объединенных Наций по Альянсу цивилизаций.
In the view of Portugal, the agenda item should be analysed bearing in mind the history of the subject and the purposes of the progressive development of international law and its codification, which should be harmonious and coherent. По мнению Португалии, этот пункт повестки дня следует проанализировать с учетом истории этого вопроса и целей прогрессивного развития и кодификации международного права, которое должно быть гармоничным и согласованным.
In order to address the issue of the Roma community in Portugal, which faced the greatest level of discrimination, the Government had implemented projects such as the municipal mediators and "Choices" projects. В целях урегулирования проблемы общины рома в Португалии, сталкивающейся с самым высоким уровнем дискриминации, правительство реализовало такие проекты, как создание должностей муниципальных посредников и проекты "Возможности".
There were also plans to set up a consultative group, involving the Roma community and civil society organizations, on the implementation of the strategy and matters relating to the Roma in Portugal. Планируется также создать консультативную группу с привлечением членов общины рома и представителей организаций гражданского общества, которая займется осуществлением стратегии и вопросами, касающимися рома в Португалии.
He had also taken part in several meetings with NGOs in Spain, Portugal and France on the issue of migrants' rights and the implementation of the Convention in countries that had not submitted a report or had not ratified the Convention. Он также участвовал в ряде встреч с НПО в Испании, Португалии и Франции по вопросам прав мигрантов и применения Конвенции в странах, которые не представили доклад или не ратифицировали Конвенцию.
Statements were made by the representatives of Sweden (on behalf of the Nordic countries), the United States, Switzerland, New Zealand, Japan, Austria, Portugal, Belarus and the United Kingdom. С заявлениями выступили представители Швеции (от имени стран Северной Европы), Соединенных Штатов, Швейцарии, Новой Зеландии, Японии, Австрии, Португалии, Беларуси и Соединенного Королевства.
Statements were made by the representatives of the European Union, Finland (on behalf of the Nordic countries), United States, Switzerland, Austria, Japan, Portugal and the United Kingdom. С заявлениями выступили представители Европейского союза, Финляндии (от имени стран Северной Европы), Соединенных Штатов, Швейцарии, Австрии, Японии, Португалии и Соединенного Королевства.
In 2011, Denmark generated 28.3 per cent of electricity was from wind power, while in Spain, Portugal and Ireland, the share was more than 15 per cent. В 2011 году в Дании на ВЭС было выработано 28,3% электроэнергии, в то время как в Испании, Португалии и Ирландии такая доля превысила 15%.
With regard to nuclear disarmament, Portugal recognizes the risk posed by countries that possess or seek to possess nuclear weapons, in particular in regions that are politically and socially instable. Что касается ядерного разоружения, то Португалии признает опасность, исходящую от стран, обладающих или стремящихся обладать ядерным оружием, особенно в политически и социально нестабильных регионах.
Brief history: The island of Saint Helena was reportedly discovered in 1502 by a Spanish navigator in the service of Portugal and by the end of the sixteenth century had become a port of call for ships en route from Europe to the East Indies. Краткая история: как сообщается, остров Святой Елены был открыт в 1502 году испанским мореплавателем, находившимся на службе Португалии; к концу шестнадцатого столетия остров стал портом захода судов, следовавших из Европы в Ост-Индию.
The paper subsequently depicts some of the main features of Portuguese securitisation structures, describes the sources and methods used in the compilation of related statistics and offers a quantitative assessment of the securitisation market in Portugal. Затем в документе описываются некоторые основные характеристики португальских структур секьюритизации, источники и методы, используемые для составления соответствующей статистики, и предлагается количественная оценка рынка секьюритизации в Португалии.