In order to finalise the overdue reports an inter-ministerial working group had been meeting regularly and Portugal will be able to present the reports in the first semester of 2010. |
Для того чтобы завершить подготовку просроченных докладов, регулярно проводит заседания межведомственная рабочая группа, и Португалии сможет представить эти доклады в первой половине 2010 года. |
Ms. Freudenschuss-Reichl (Austria): At the outset, I should like to support wholeheartedly the statement delivered by the representative of Portugal on behalf of the European Union (EU). |
Г-жа Фройденшус-Райхль (Австрия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотела бы всецело поддержать заявление, с которым от имени Европейского союза (ЕС) выступил представитель Португалии. |
Citizens of the European Union residing in Portugal may be elected to, and elect, members of, the European Parliament and take part in local elections. |
З. Проживающие в Португалии граждане Европейского союза могут быть избранными в Европейский парламент и избирать его депутатов, а также участвовать в местных выборах. |
After the representative of Portugal had introduced the document, the working group again discussed the pros and cons of an opening in tanks for refrigerated liquefied gases in order to inspect the internal condition irrespective of the type of insulation. |
После представления делегатом от Португалии этого документа Рабочая группа вновь обсудила аргументы за и против наличия смотровых отверстий в цистернах для перевозки охлажденных сжиженных газов, позволяющих проводить внутренний осмотр, независимо от типа изоляции. |
Furthermore we note that the European Court of Human Rights has, in the decision Correia de Matos v. Portugal, 15 November 2001, declared inadmissible an application from the same author on the same facts. |
Кроме того, мы отмечаем, что Европейский суд по правам человека в своем решении от 15 ноября 2001 года (Коррея ди Матуш против Португалии) признал неприемлемой жалобу этого же автора, касающуюся этих же фактов. |
Recent actions, including the adoption of a training manual and the carrying out of a study within the Cape Verdean community in Portugal, should help us build institutional capacities and thus provide for better prevention. |
Предпринятые недавно шаги, включая утверждение учебного пособия и проведение исследования в кабо-вердийской общине в Португалии, должны содействовать укреплению нашего организационного потенциала и, следовательно, созданию условий для осуществления более эффективных профилактических мер. |
And don't you tell me that you picked it up in Portugal, okay? |
И не говори мне, что ты научился этому в Португалии, хорошо? |
This amount is aimed at old-age beneficiaries of survival pensions or equivalent, in any social protection system, national or foreign, legally resident in Portugal. |
Эта сумма относится к престарелым получателям пенсий по потере кормильца или аналогичных пенсий по линии любой системы социальной защиты, национальной или зарубежной, которые проживают в Португалии на законных основаниях. |
The average wage gap between men and women in Portugal, according to Eurostat, was 15.7 per cent in 2012, below the European Union average. |
В 2012 году разрыв в оплате труда между мужчинами и женщинами, по данным Евростата, в Португалии в среднем составлял 15,7%, что ниже среднего уровня в Европейском союзе. |
The Committee is nevertheless concerned that the current financial crisis is severely affecting education in Portugal and is having a significant impact on the resources available for education, and that programmes are being discontinued. |
Комитет, тем не менее, выражает озабоченность в связи с тем, что текущий финансовый кризис оказывает сильное влияние на систему образования в Португалии и существенно ограничивает выделение ресурсов на образование, а также в связи с прекращением программ. |
Magistrates would continue to be trained in Macao and, if necessary, professional magistrates could be hired in Portugal in order to meet the heavy caseload. |
Подготовка магистратов будет и далее осуществляться в Макао, и, при необходимости, профессиональные магистраты будут наниматься в Португалии, с тем чтобы обеспечить рассмотрение большого количества дел, находящихся в производстве. |
In Portugal, the foreign labour force nearly tripled, from 92,000 in 1999 to 286,000 in 2003. |
В Португалии численность работающих иностранцев увеличилась почти в три раза, с 92000 человек в 1999 году до 286000 человек в 2003 году. |
A few countries nonetheless reported an upward trend in consultation of the public during EIA (e.g. from 61 consultations in 2000 to 107 in 2003 in Portugal). |
Тем не менее несколько стран сообщили об усиливающейся тенденции к более активному проведению консультаций с общественностью в ходе ОВОС (например, в Португалии количество проведенных консультаций увеличилось с 61 в 2000 году до 107 в 2003 году). |
Foreign citizens who had made social security and tax contributions in Portugal also had the right to become legal immigrants, as did Brazilian citizens. |
Иностранные граждане, которые вносят взносы в фонд социального обеспечения и платят налоги в Португалии, также имеют право стать легальными иммигрантами, как, например, граждане Бразилии. |
Although In Portugal there are no male or female professions as such, there remains some stereotypes and social representation that associate certain professions either to women or men. |
Хотя в Португалии не существует сугубо женских или мужских профессий как таковых, все еще сохраняются определенные стереотипы и социальные представления, ассоциирующие некоторые профессии либо с женщинами, либо с мужчинами. |
The sinking of the oil tanker Prestige off the coast of Spain resulted in severe oil pollution of the coasts of Spain, Portugal and France. |
В результате аварии, когда у берегов Испании затонул нефтяной танкер «Престиж», имело место широкомасштабное загрязнение нефтью прибрежных вод Испании, Португалии и Франции. |
Although forgotten now, in their day they were well regarded and performed all over Italy, as well as in Germany, Austria, Spain, Portugal, and Russia. |
Практически забытые в настоящее время, в XVIII веке его произведения были хорошо известны и тепло воспринимались по всей Италии, а также исполнялись в Германии, Австрии, Испании, Португалии и России. |
Zealand, Portugal, Samoa, Sweden, Trinidad and Tobago and |
Исландии, Италии, Камеруна, Новой Зеландии, Португалии, Тринидада и Тобаго, |
He expressed appreciation that the Netherlands, Norway, Denmark, Sweden, France and Portugal had met the aid targets while Ireland, Luxembourg and Finland had improved their aid programmes. |
Он выразил признательность Дании, Нидерландам, Норвегии, Португалии, Франции и Швеции за их усилия по достижению целевых показателей, установленных в отношении помощи, а также Ирландии, Люксембургу и Финляндии за усовершенствование их программ помощи. |
2.5 Although Portugal compensated its nationals for losses suffered in Portuguese territory in 1975 and 1976, Portuguese citizens who were dispossessed in Angola have not been compensated. |
2.5 Если Португалия предоставила своим гражданам компенсацию за имущество, которое они потеряли на территории Португалии в 1975-1976 годах, то португальские граждане, лишенные имущества на территории Анголы, компенсации не получили. |
Mauritius, Monaco, the Niger, Portugal, Romania, Senegal, |
Джибути, Кабо-Верде, Маврикия, Монако, Нигера, Португалии, Румынии, |
Although she agreed with the representative of France, she also agreed with the representative of Portugal that the framework convention should have effect where no prior convention existed. |
Разделяя точку зрения представителя Франции, она заявляет о своем согласии также с представителем Португалии, который считает, что рамочная конвенция должна действовать в случае отсутствия ранее принятых конвенций. |
The project on "New Technologies and Research and Development Systems in Southern Europe", launched in 1994, has been comparing technology policies in Greece, Portugal and Spain. |
В рамках проекта "Новые технологии и системы организации научных исследований и опытно-конструкторских разработок в южной части Европы", осуществление которого было начато в 1994 году, проводится сопоставление политики Греции, Испании и Португалии в области технологии. |
What is the geographical distribution of the 2 million poor people in Portugal mentioned in paragraph 404? |
Просьба представить информацию о географическом распределении малоимущих, численность которых, согласно пункту 404, составляет в Португалии 2 млн. человек. |
Portugal's Incentive System for the Rational Use of Energy provides grants to companies for energy saving activities, such as energy audits, investment and demonstration projects. |
В рамках системы стимулирования рационального использования энергии в Португалии различным компаниям предоставляются субсидии на осуществление таких мероприятий в области экономии энергии, как аудиторские проверки в области энергетики, инвестиционные и демонстрационные проекты. |