Its consequences are evident everywhere; from the small island States to Portugal, we can all witness it. |
Его последствия ощущаются повсюду: от малых островных государств до Португалии. |
The Working Group on Tanks invited the Government of Portugal to present a formal proposal to the March 2006 session. |
Рабочая группа по цистернам предложила правительству Португалии представитель официальное предложение на мартовской сессии 2006 года. |
However, our understanding on gender spectrum in Portugal is still limited. |
Однако в Португалии понимание гендерного подхода все еще ограниченно. |
In this paper, a case study of Portugal is presented. |
В настоящем документе представлено тематическое исследование Португалии. |
Following a demarche by Portugal, it appears that the accession process has yet to get under way. |
После демарша Португалии представляется, что процесс присоединения еще не развернулся. |
One of the main ways in which Portugal has ensured this objective is through training. |
Одним из основных способов обеспечения выполнения этой задачи в Португалии является обучение. |
Spain welcomed Portugal's decision to ratify CED. |
Испания приветствовала решение Португалии ратифицировать КНИ. |
Morocco noted the direct applicability of the international instruments ratified in Portugal. |
Марокко отметило прямое применение международных договоров, ратифицированных в Португалии. |
The representative of Portugal will provide additional information about corrosion inside those tanks. |
Представитель Португалии представит дополнительную информацию о коррозии внутри цистерн. |
2.1 The author is an auditor and lawyer in Portugal. |
2.1 Автор является аудитором и адвокатом в Португалии. |
The Jesuits helped to build a trading empire for Portugal and Spain. |
Иезуиты помогли построить торговую империю для Португалии и Испании. |
At the outset, I would like to thank the Permanent Representative of Portugal for his statement as President of the Council. |
Прежде всего я хотел бы поблагодарить Постоянного представителя Португалии за его заявление в качестве Председателя Совета. |
The pattern in 2011 had been no better, according to the Ambassador of Portugal. |
По мнению посла Португалии, в 2011 году ситуация была не лучше. |
Jorge Sampaio, the former President of Portugal, was appointed as the first High Representative for the Alliance in May 2007. |
В мае 2007 года первым Высоким представителем по Альянсу был назначен бывший президент Португалии Жоржи Сампаю. |
According to article 29 of the Treaty on European Union, Council decisions are binding law in Portugal. |
Согласно статье 29 Договора о Европейском союзе, решения Совета имеют в Португалии обязательную юридическую силу. |
Let me mention some of the principles that frame Portugal's perspective. |
Позвольте мне упомянуть некоторые из тех принципов, на которых строится политика Португалии. |
The right to equal access of all children to health care is recognized in Greece, Portugal, Romania and Spain. |
Право всех детей на равный доступ к медицинскому обслуживанию признано в Греции, Испании, Португалии и Румынии. |
In Portugal, the majority of legal firearms belong to men of Portuguese nationality. |
В Португалии законно оформленное огнестрельное оружие, как правило, принадлежит мужчинам, имеющим португальское гражданство. |
In that debate, the Permanent Representative of Portugal briefed the Council on discussions and progress in the Working Group. |
В ходе этого обсуждения Постоянный представитель Португалии представил Совету информацию об обсуждении и ходе работы в Рабочей группе. |
From 4 to 8 March, he held consultations with the European Union, CPLP and the Government of Portugal. |
С 4 по 8 марта он провел консультации с Европейским союзом, СПЯС и правительством Португалии. |
Three official notifications of designation were transmitted to the Subcommittee in 2013, from Austria, Portugal and Tunisia. |
В 2013 году Подкомитету было препровождено три официальных уведомления о назначении НПМ: от Австрии, Португалии и Туниса. |
That exemption had subsequently been invoked not only for Greece but also for Ireland and Portugal. |
Это исключение затем было применено не только в отношении Греции, но также в отношении Ирландии и Португалии. |
Jorge Sampaio, former President of Portugal, was appointed as the first High Representative of the Alliance of Civilizations in May 2007. |
В мае 2007 года бывший президент Португалии Жоржи Сампаю стал первым Высоким представителем по Альянсу. |
Upon arrival, the individuals requested asylum from Portugal. |
По прибытии эти лица попросили убежища в Португалии. |
Portugal has a National Health Plan (NHP) in force (2012-2016). |
В Португалии действует Национальная программа здравоохранения (НПЗ) на период 2012-2016 годов. |