Английский - русский
Перевод слова Portugal
Вариант перевода Португалии

Примеры в контексте "Portugal - Португалии"

Примеры: Portugal - Португалии
It was likely that the number of Roma in Europe would increase, and that some of them would settle in Portugal. Вполне вероятно, что количество рома в Европе возрастет и что некоторые из них обоснуются в Португалии.
The joint contribution noted that, despite Portugal's efforts in this area, trafficking in persons remains a high-priority problem, given that Portugal is a country of reception and transit for thousands of women, men, adolescent and child victims of trafficking. В совместном представлении было отмечено, что, несмотря на усилия Португалии в этой области, проблема торговли людьми сохраняет первоочередное значение, учитывая, что Португалия является страной приема и транзита для тысяч женщин, мужчин, молодых людей и детей - жертв торговли.
On 1 January 1868, Portugal issued postage stamps for the islands of Madeira, consisting of the current stamps of Portugal overprinted "MADEIRA". 1 января 1868 года Португалия выпустила отдельные почтовые марки для Мадейры, представлявшие собой тогдашние марки Португалии (с оригинальной надписью порт.
Portugal was in the process of implementing new legislation on the entry, residence, departure and removal of foreigners, which would make it possible for foreigners illegally working in Portugal to regularize their situation. Португалия находится в процессе имплементации нового законодательства о порядке въезда в страну, выезде из нее, порядке проживания и выдворения иностранцев, благодаря которому иностранцы, нелегально работающие в Португалии, смогут узаконить свое положение.
Because welfare, progress, evolution and social peace in Portugal before 1974 were a fact while Portugal had its colonial Territories, which were accepted and loved by the Portuguese people as part of a nation of dignity in the world's history. Потому, что до 1974 года в Португалии существовала атмосфера благополучия, прогресса, эволюции и социального мира, пока она имела свои колониальные территории, которые португальский народ принимал и ценил в качестве части достойной нации в мировой истории.
In January 1994, Mr. Francesc Vendrell, a representative of the Secretary-General, visited Portugal, Indonesia, East Timor and Australia to help prepare the forthcoming meeting between the Foreign Ministers of Indonesia and Portugal and the Secretary-General scheduled for May. В январе 1994 года представитель Генерального секретаря г-н Франческо Вендрелл посетил Португалию, Индонезию, Восточный Тимор и Австралию, с тем чтобы помочь подготовить намеченное на май совещание между министрами иностранных дел Индонезии и Португалии и Генеральным секретарем.
Head of the delegation of Portugal responsible for submitting Portugal's report to the United Nations Committee against Torture, at its November 1993 session at Geneva; Глава португальской делегации при представлении доклада Португалии в Комитете против пыток Организации Объединенных Наций на сессии, состоявшейся в Женеве в ноябре 1993 года.
Instead of following this procedure, a new judge was recruited from Portugal, who came to Macao expressly to preside over this trial, and who returned to Portugal immediately after its conclusion. Вместо этого из Португалии был вызван новый судья, который прибыл в Макао специально для того, чтобы председательствовать на этом судебном разбирательстве, и который сразу же по его завершении вернулся в Португалию.
The remote-sensing community in Portugal is connected through the Portuguese Earth Observation Network, which is an Internet information service designed to promote the use of satellite imagery in Portugal, and which is integrated in the national system for geographical information network. Португальские участники деятельности по дистанционному зондированию связаны друг с другом через Португальскую сеть наблюдения Земли, которая представляет собой информационную службу Интернет, призванную содействовать более активному использованию спутниковых изображений в Португалии и входящую в сеть Национальной географической информационной системы.
A document concerning employment and the protection of migrant workers published by the High Commissioner for Immigration and Ethnic Minorities Affairs stated that Portugal had become an immigration target country and that some 200,000 foreigners were legally resident in Portugal in 2000. В документе, касающемся занятости и защиты трудящихся мигрантов, опубликованном Верховным комиссаром по делам иммиграции и этнических меньшинств, говориться, что Португалия стала страной, привлекательной для иммигрантов, и что в 2000 году в Португалии законно проживало 200000 иностранцев.
This part will also deal with the general institutional framework, the atmosphere regarding racism and intolerance in Portugal and the participation of Portugal in various international meetings concerned with racial discrimination, racism and xenophobia. В этой части также идет речь об общей конституционной основе, положении в области борьбы с расизмом и нетерпимостью в Португалии и об участии страны в различных международных совещаниях по проблемам расовой дискриминации, расизма и ксенофобии.
Portugal confirmed its readiness to provide guidance and technical assistance to Portuguese-speaking countries and, for that purpose, aimed to reactivate, together with UNODC, the activities and aims foreseen in the memorandum of understanding agreed between the Ministry of Justice of Portugal and UNODC. Португалия подтвердила свою готовность представлять рекомендации и оказывать техническую помощь португалоязычным странам и в этих целях планирует, совместно с ЮНОДК, вдохнуть новую жизнь в проведение мероприятий и достижение целей, предусмотренных в меморандуме о договоренности между министерством юстиции Португалии и ЮНОДК.
Another example is the logistics plan of Portugal that established in already in 2006 integrated regulatory and planning structures for the development of a network of logistics centers at strategic locations in Portugal. Другим примером служит логистический план Португалии, в силу которого еще в 2006 году были сформированы комплексные нормативные структуры и схемы планирования для развития сети логистических центров в стратегических местах этой страны.
While Portugal noted that in 2006, CRC welcomed Peru's measures to combat child labour, Portugal expressed concern that hundreds and thousands of children and adolescents reportedly remain in the labour market, marginalized from education and subject to exploitation and abuse. Отметив, что в 2006 году КПР приветствовал меры, принимаемые Перу для искоренения детского труда, делегация Португалии выразила обеспокоенность сообщениями о том, что сотни и даже тысячи детей и подростков продолжают использоваться в качестве рабочей силы, не имея возможности учиться и подвергаясь эксплуатации и надругательствам.
When the Salazar regime in Portugal was abolished by a military coup in Portugal, in 1974, and independence was granted to the colonies by the new government, whites overwhelmingly left Angola after independence in 1975. Когда режим «Нового государства» в Португалии был свергнут в ходе военного переворота в 1974 году (Революция гвоздик), и колониям была предоставлена независимость новым правительством, подавляющее большинство белых покинуло Анголу после обретения ею независимости в 1975 году.
On the margins of the seminar, the delegate from Portugal promoted the signature and ratification of the Treaty during bilateral contacts with the authorities of Angola. Во время семинара делегат от Португалии в рамках двусторонних контактов с властями Анголы призывал их к подписанию и ратификации Договора.
This process, as shown by the experiences of France, Portugal and Ukraine, can enable an objective debate and generate input for policy processes. Этот процесс, как показывает опыт Франции, Португалии и Украины, может предоставить возможность для объективного обсуждения и дать импульс политическим процессам.
(a) Legal framework for the functioning of civil society organizations in Portugal а) Правовая база, регулирующая деятельность организаций гражданского общества в Португалии
In so far as asset freezes are concerned, the competent authorities in Portugal state that there is no relevant information on the subject. Что касается замораживания активов, то компетентные органы в Португалии отмечают, что у них нет соответствующей информации по данному вопросу.
Since its main mission was completely successful, Working Group 2 has been transformed into a legal forum, to be co-chaired by Mauritius and Portugal. Поскольку ее основная миссия была успешно завершена, Рабочая группа 2 была преобразована в юридический форум, действующий под сопредседательством Маврикия и Португалии.
In Poland and in Portugal, besides the relationship to the reference person, direct identification of parents was used to produce data on reconstituted families. В Польше и Португалии для получения информации о семьях повторного брака в дополнение к критерию отношения к основному лицу также использовалось прямое указание родителей респондента.
As part of its examination of the specific compliance issues from the Third Review of Implementation, the Committee is expected to consider written clarifications it requested from Portugal. Ожидается, что в рамках рассмотрения конкретных вопросов соблюдения, вытекающих из третьего обзора осуществления, Комитет рассмотрит письменные разъяснения, которые он запросил у Португалии.
The UPR mechanism has, in Portugal's experience, helped to better address challenges faced, discuss the best way forward and adopt the necessary initiatives. По опыту Португалии механизм УПО способствовал более эффективному решению проблем, лучшему обсуждению путей продвижения вперед и принятию необходимых инициатив.
Portugal's priority in multilateral human rights fora is to promote and protect the universality, indivisibility, interrelatedness and interdependence of all human rights. Приоритетом Португалии на многосторонних форумах по правам человека является поощрение и защита универсальности, неделимости, взаимосвязанности и взаимозависимости всех прав человека.
It urged Portugal to guarantee equal pay for women and men for work of equal value, in line with the 2009 Labour Code. Он настоятельно рекомендовал Португалии гарантировать равную оплату женщин и мужчин за труд равной ценности в соответствии с Трудовым кодексом 2009 года.