Английский - русский
Перевод слова Portugal
Вариант перевода Португалии

Примеры в контексте "Portugal - Португалии"

Примеры: Portugal - Португалии
Multilateral agreement on cooperation and mutual assistance among the national customs departments of Latin America, Spain and Portugal (ratified by Mexico on 21 October 1982); Многосторонняя конвенция о сотрудничестве и взаимопомощи между национальными таможенными управлениями стран Латинской Америки, Испании и Португалии (ратифицирована Мексикой 21 октября 1982 года);
The Working Party noted that the amendments adopted in the last two years had been proposed to the Contracting Parties by the Government of Portugal, and were deemed adopted for entry into force on 1 January 2009. Рабочая группа отметила, что поправки, принятые в течение двух последних лет, были предложены правительством Португалии Договаривающимся сторонам и считаются принятыми для вступления в силу 1 января 2009 года.
In 2004, the OECD published a study on reconciling work and family life based on a comparative analysis of the situations in New Zealand, Portugal and Switzerland. В 2004 году ОЭСР опубликовала исследование о совмещении трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей, основанное на сопоставительном анализе положения в Новой Зеландии, Португалии и Швейцарии.
A four country working group representing Ireland, UK, Denmark and Portugal has reported on literacy issues to EU Ministers for education, training and employment to promote co-operation at a European level in tackling this aspect of basic skills. Рабочая группа из представителей 4 стран - Ирландии, Великобритании, Дании и Португалии - выступила на организованной ЕС встрече министров образования, профессиональной подготовки и занятости с докладом по вопросам грамотности с целью расширить европейское сотрудничество в этой области.
The representative of Portugal introduced an informal document which showed the ageing of bodies and said that the equipment would no longer be profitable after an average of six years in service. Представитель Португалии передал неофициальный документ, свидетельствующий о старении кузовов, и отметил, что дальнейшее использование транспортных средств после в среднем их шестилетней эксплуатации не является рентабельным.
As regards Portugal, we are currently engaged in outlining a new development cooperation strategy in order to improve the efficiency, effectiveness, sustainability, coherence and expenditure planning of national aid policy on a long-term basis. Что касается Португалии, то в настоящее время мы заняты разработкой новой стратегии сотрудничества в интересах развития, нацеленной на долгосрочное повышение действенности, эффективности, устойчивости и последовательности национальной политики оказания помощи, а также на совершенствование планирования расходов на ее проведение.
The "European Network of Village Tourism", in Portugal, seeks to promote the involvement of rural areas in tourist activities as a tool for economic development. В Португалии программа создания "Европейской сети туристических деревень" ставит перед собой цель охватить сельские районы туристической деятельностью в интересах их хозяйственного развития.
OHCHR attended and chaired a session at the European Round Table on Economic, Social and Cultural Rights hosted by the Government of Portugal and the International Commission of Jurists on 24 and 25 May 2004. Представители УВКПЧ участвовали в работе и председательствовали на сессии европейского круглого стола по экономическим, социальным и культурным правам, организованной в своей стране правительством Португалии и Международной комиссией юристов 24-25 мая 2004 года.
In 2001, half the medical doctors in Oman were women, and in Portugal over one third were women. В 2001 году в Омане женщины составляли половину всех врачей, а в Португалии - более одной трети.
His delegation therefore agreed with the position of Portugal, the United States and Pakistan, referred to in footnote 34 of the Special Rapporteur's ninth report, to the effect that it would be preferable not to include a definition of "objection" in the guidelines. Поэтому делегация Гватемалы присоединяется к Пакистану, Португалии и Соединенным Штатам, позиция которых отражена в сноске 34 девятого доклада Специального докладчика, считая для себя предпочтительным отказаться от включения определения "возражение" в руководящие положения.
He expressed gratitude to those Member States which had contributed to the Trust Fund in the past, including Belarus, Finland, France, Germany, Greece, Italy, New Zealand, Pakistan, Portugal, Switzerland and the United Kingdom. Оратор выражает благодарность тем государствам-членам, которые в прошлом внесли взносы в этот целевой фонд, в том числе Беларуси, Германии, Греции, Италии, Новой Зеландии, Пакистану, Португалии, Соединенному Королевству, Финляндии, Франции и Швейцарии.
The representative of Portugal reaffirmed the Government's commitment to the promotion and protection of economic, social and cultural rights and expressed support for the elaboration of an optional protocol of a procedural nature containing a communications procedure. Представитель Португалии подтвердил решение правительства своей страны поощрять и защищать экономические, социальные и культурные права и заявил о поддержке разработки факультативного протокола процедурного характера, содержащего положения о процедуре рассмотрения сообщений.
The representative of Portugal highlighted the State's positive experience with the complaints procedure under the European Social Charter, where a negative finding by the European Committee had assisted the Government in taking appropriate remedial measures. Представитель Португалии выделил накопленный государствами позитивный опыт использования процедуры рассмотрения жалоб в соответствии с Европейской социальной хартией, а негативное заключение Европейского комитета помогло правительству принять надлежащие меры для исправления недостатков.
In relation to article 13, the representatives of the Russian Federation, Finland, Portugal and Mexico indicated that the right to education was justiciable under their national legal systems and would be susceptible to consideration by the Committee under an optional protocol. Касаясь статьи 13, представители Российской Федерации, Финляндии, Португалии и Мексики отметили, что право на образование подлежит судебной защите в соответствии с их национальными правовыми системами и может рассматриваться Комитетом в рамках факультативного протокола.
The representatives of Portugal, Australia, Poland, Switzerland and the United Kingdom stressed that such a paper should not imply a change in the working group's mandate. Представители Португалии, Австралии, Польши, Швейцарии и Соединенного Королевства подчеркнули, что из такого документа не должно вытекать изменение мандата Рабочей группы.
4.6 The State party considers that the issue of discrimination is connected with the status of Angola and Portugal in international law. 4.6 Государство-участник считает, что вопрос о возможной дискриминации связан с соответствующим статусом территории Анголы и территории Португалии по международному праву.
It concludes that, in the present case, there was no discrimination, because the situation was not the same in Portugal and in Angola. Оно приходит к выводу, что в данном случае нет дискриминации, поскольку положение в Португалии и Анголе не является одинаковым.
According to the State party, Angola, even before decolonization, was a territory that was distinct from Portugal and, under international law, legally ready for separation. По мнению государства-участника, Ангола, даже до деколонизации, была территорией, отличавшейся от Португалии и, с точки зрения международного права, юридически готовой к отделению.
In 2004, the World Day of Remembrance for Road Crash Victims took place in Argentina, France, Greece, Luxembourg, Portugal, Spain, South Africa and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. В 2004 году Всемирный день памяти жертв дорожных аварий прошел в Аргентине, Греции, Испании, Люксембурге, Португалии, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, Франции и Южной Африке.
Ms. GOMES FERREIRA (Portugal) said that discrimination and incitement to hatred (question 3) were banned by both the Portuguese Constitution and Portuguese law. Г-жа ГОМИШ ФЕРЕЙРА (Португалия) говорит, что дискриминация и разжигание ненависти (вопрос 3) запрещены и Конституцией, и законодательством Португалии.
Like Mr. Lindgren Alves, he wondered why Brazilians submitted naturalization requests to Portugal when it had entered into a reciprocity agreement with Brazil establishing equal rights for their citizens. Как и г-н Линдгрен Алвис, он задается вопросом о причинах, по которым бразильцы подают в Португалии ходатайства о натурализации, хотя между Португалией и Бразилией существует двустороннее соглашение, закрепляющее равноправие их граждан.
He was in favour of advising Portugal to adopt the judicious measures prescribed by the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI), which had recommended that the Portuguese authorities pursue their efforts to eradicate those phenomena (para. 86). Г-н Валенсия Родригес выступает за то, чтобы рекомендовать Португалии принятие разумных мер, которые были предложены Европейской комиссией по борьбе против расизма и нетерпимости (КПБРН) и направлены на то, чтобы португальские власти продолжали свои усилия по искоренению этих явлений (пункт 86).
Mr. BARBOSA said that slavery had been abolished in Cape Verde in 1838 at the same time as it had been abolished by the colonial power, Portugal. Г-н БАРБОЗА говорит, что рабство было отменены в Кабо-Верде в 1838 году одновременно с его ликвидацией в колониальной державе - Португалии.
The delegation of Portugal announced that it would host a scientific experts workshop of the Convention on Biological Diversity on ecological criteria and biogeographic classification systems, the report of which would be transmitted to the Secretary-General for the purpose of informing the process under the General Assembly. Делегация Португалии заявила, что Португалия примет у себя семинар научных экспертов по Конвенции о биологическом разнообразии для рассмотрения экологических критериев и систем биогеографической классификации, доклад о котором будет направлен Генеральному секретарю для целей информирования Процесса, установленного Генеральной Ассамблеей.
The Acting President (spoke in French): I now give the floor to Her Excellency Mrs. Manuela Fereira of the Portuguese Institute for Development Assistance, Ministry for Foreign Affairs of Portugal. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Сейчас я предоставляю слово Её Превосходительству г-же Мануэле Ферейре, Португальский институт по вопросам помощи в области развития, министерство иностранных дел Португалии.