| In this context, they welcomed the agreement reached on the participation of Portugal in EUROFOR and EUROMARFOR since their establishment. | В этой связи они приветствовали достигнутую договоренность об участии Португалии в ЕВРОФОР и ЕВРОМАРФОР с момента их создания. |
| The incident therefore has nothing to do with religious provocation, as alleged by Portugal. | Поэтому этот инцидент не имеет ничего общего с провокацией религиозного характера в отличие от утверждения Португалии. |
| Basically, Portugal's legacy to East Timor was poverty and isolation. | В целом, Восточный Тимор унаследовал от Португалии нищету и изоляцию. |
| His election does great honour to his country, Portugal, with which Uganda enjoys very cordial relations. | Его избрание - это большая честь для Португалии, с которой Уганда поддерживает дружеские отношения. |
| The participation of his country, Portugal, at the United Nations has always been active and constructive. | Участие Вашей страны, Португалии, в работе Организации Объединенных Наций было всегда активным и конструктивным. |
| The Government of Portugal must be complimented on its continuing efforts on behalf of the people of Timor. | Правительство Португалии следует поблагодарить за его продолжающиеся усилия, предпринимаемые им от имени тиморского народа. |
| Under the auspices of the Secretary-General of the United Nations the Foreign Ministers of Portugal and Indonesia have held four rounds of talks. | Под эгидой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций министры иностранных дел Португалии и Индонезии провели четыре раунда переговоров. |
| We were a colony of Portugal for 450 years. | Мы были колонией Португалии на протяжении 450 лет. |
| In Portugal, women's participation in the labour market has also increased rapidly since the 1980s. | В Португалии начиная с 80-х годов наблюдаются быстрые темпы роста участия женщин на рынке рабочей силы. |
| And yet, Portugal has registered one of the lowest rates of part-time work. | В то же время в Португалии зарегистрирован один из самых низких коэффициентов занятости неполный рабочий день. |
| In Asia Portugal has centuries-old ties with a number of countries which we wish to maintain and develop. | В Азии у Португалии сложились многовековые связи с рядом стран, которые мы хотим и в дальнейшем поддерживать и развивать. |
| We're in Portugal, and we belong to the Greco-Roman civilization. | А мы находимся в Португалии, и относимся к греко-римской цивилизации. |
| But he always lived in Portugal. | Но он всегда жил в Португалии. |
| This mission'll prove all land up to Paraguay River belongs to Portugal. | Эта миссия докажет, что вся эта земля до реки Парагвай принадлежит Португалии. |
| Core documents had also been received from Morocco, Paraguay, Poland, Portugal and Zambia. | Базовые документы были получены от Замбии, Марокко, Парагвая, Польши и Португалии. |
| Mr. de VILLENEUVE (Netherlands) said that he supported the proposals put forward by the representatives of Venezuela, Hungary and Portugal. | Г-н де ВИЛЛЬНЁВ (Нидерланды) говорит, что он поддерживает предложения, выдвинутые представителями Венесуэлы, Венгрии и Португалии. |
| The development of a relationship with Asia also constitutes one of the Government of Portugal's foreign-policy priorities. | Развитие отношений с Азией также является одним из приоритетных вопросов правительства Португалии в области внешней политики. |
| Clear evidence of Portugal's attitude in this respect is our increasing participation in peacekeeping operations. | Ярким подтверждением такого подхода Португалии в данной области является рост нашего участия в операциях по поддержанию мира. |
| It is not based on arrogance or economic power, nor has it been altered to accommodate Portugal's candidature. | Она основана не на высокомерии или экономической мощи и не подвергалась изменениям с целью добиться выдвижения кандидатуры Португалии. |
| The reserve list would include the fourth periodic report of Belarus and the special report of Portugal on Macau. | В резервный список будут включены четвертый периодический доклад Беларуси и специальный доклад Португалии по Макао. |
| Bilateral political and economic issues in Italy, Spain and Portugal. | Занималась вопросами двусторонних политических и экономических связей в Испании, Италии и Португалии. |
| Portugal's decision voluntarily to increase its contribution to peace-keeping operations further corroborates the correctness of our approach. | И решение Португалии о добровольном увеличении своего взноса на операции по поддержанию мира является еще одним подтверждением обоснованности нашего подхода. |
| While we continue to welcome Portugal's decision to move up, we wish to emphasize the need for a comprehensive reform. | Хотя мы по-прежнему приветствуем решение Португалии перейти в высшую группу, мы хотели бы подчеркнуть необходимость проведения всеобъемлющей реформы. |
| The Foreign Ministers of Indonesia and Portugal have welcomed the convening of the intra-East Timorese dialogue. | Министры иностранных дел Индонезии и Португалии приветствовали проведение диалога между различными группами Восточного Тимора. |
| They told the reporter that living in East Timor is in fact far better than living in Portugal. | Они заявили корреспонденту, что условия жизни в Восточном Тиморе на самом деле являются значительно лучшими, чем в Португалии . |