The Permanent Forum is concerned that paragraph one of the code is restrictive as it includes the following: They should not be construed as altering or interpreting the obligations of Parties to the Convention of Biological Diversity or any other international instrument. |
Постоянный форум обеспокоен тем, что первый пункт этого кодекса носит ограничительный характер, поскольку он включает следующее положение: «Их не следует рассматривать в качестве положений, изменяющих или истолковывающих обязательства сторон Конвенции о биологическом разнообразии или любых других международных договоров. |
Further, the Permanent Forum recommends that the United Nations Population Fund (UNFPA) and the World Health Organization participate in the expert group meeting. |
Помимо этого, Постоянный форум рекомендует пригласить для участия в совещании этой группы экспертов представителей Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Всемирной организации здравоохранения. |
The Permanent Forum also notes the number of interventions by indigenous peoples alarmed at the denial of their right to free, prior and informed consent in relation to extractive industries and other forms of large- and small-scale development. |
Постоянный форум отмечает также ряд выступлений представителей коренных народов, которые выразили тревогу в связи с ущемлением их права на свободное, предварительное и осознанное согласие в отношении добывающих отраслей промышленности и других видов крупно- и маломасштабного освоения ресурсов. |
The Permanent Forum supports an initiative to declare an International Year of Quinoa, recognizing the importance of quinoa to indigenous people and that it is a natural food with a high nutritional content. |
Признавая значение киноа для коренных народов и тот факт, что оно представляет собой природный продукт питания, обладающий высокой питательной ценностью, Постоянный форум поддерживает инициативу о провозглашении Международного года киноа. |
The Permanent Forum posed questions to UNICEF addressing a number of issues, including: |
Постоянный форум задал ЮНИСЕФ ряд вопросов, касающихся некоторых проблем, включая следующие вопросы: |
The Permanent Forum requests that UNICEF and UNESCO support intercultural and bilingual education programmes in conjunction with the indigenous peoples concerned, paying special attention to the right of girls to primary and secondary education. |
Постоянный форум просит ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО оказывать поддержку программам обучения на двух языках и межкультурного просвещения во взаимодействии с соответствующими коренными народами, уделяя особое внимание праву девочек на начальное и среднее образование. |
The Permanent Forum urges States to guarantee those rights, including the right to access to safe, clean, accessible and affordable water for personal, domestic and community use. |
Постоянный форум настоятельно призывает государства гарантировать эти права, включая право на доступ к безопасной, чистой и доступной, в том числе по средствам, воде для удовлетворения личных, бытовых и общественных нужд. |
The Permanent Forum affirms that the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples is the primary guide for its collective work and is therefore highly relevant to the forthcoming World Conference. |
Постоянный форум подтверждает, что Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов является основным руководящим документом в нашей общей работе, который в силу этого исключительно актуален в контексте предстоящей Всемирной конференции. |
Through its "Permanent Forum on Extreme Poverty", an international network of anti-poverty organizations and human rights defenders, it maintains links with people and associations in 155 countries. |
Через свой Постоянный форум по проблеме крайней нищеты - международную сеть организаций и правозащитников, борющихся с проблемой нищеты, - она поддерживает связь с активистами и ассоциациями в 155 странах. |
At its session on agrochemicals, which recently took place in Bangalore, India, the Permanent Peoples' Tribunal indicated that agrochemical corporations had grown tremendously wealthy and powerful, profiting from the hazardous products and technologies that they had pushed into agriculture. |
На своем заседании по проблеме агрохимикатов, недавно состоявшемся в Бангалоре, Индия, Постоянный народный трибунал отметил, что агрохимические корпорации стали чрезвычайно богатыми и могущественными, извлекая прибыль из опасных продуктов и технологий, которые они проталкивают в сельском хозяйстве. |
The Permanent Technical Secretary of the organization gave an introductory presentation on the financing of worldwide integrated water resource management to the Commission on Sustainable Development during its session from 5 to 16 May 2008. |
Постоянный технический секретарь организации выступил со вступительным словом по вопросу о финансировании комплексного управления водными ресурсами в мире на Комиссии по устойчивому развитию, которая проходила с 5 по 16 мая 2008 года. |
Permanent Forum on Indigenous Issues; Commission for Social Development; joint statement on mining and sustainable means of production and consumption. |
Постоянный форум по вопросам коренных народов; Комиссия социального развития; совместное заявление по добыче полезных ископаемых и устойчивым моделям производства и потребления |
The Permanent Secretary added that the Latin America and the Caribbean region faced the common historical condition of repression, which affected how human rights were perceived. |
Постоянный секретарь добавила, что общим для региона Латинской Америки и Карибского бассейна является одно историческое условие - подавление, от которого зависит понимание концепции прав человека. |
The Permanent Consultative Framework endorsed the 29 November 2009 date for the presidential election, and agreed on the completion of identification and voter registration operations on 30 June. |
Постоянный консультативный комитет одобрил дату проведения президентских выборов, назначенных на 29 ноября 2009 года, и принял решение о завершении 30 июня процесса идентификации населения и регистрации избирателей. |
Saint Lucia and the Permanent Observer of the Holy See indicated that a working group should lead to the development of a legal instrument that would set out responsibilities and establish accountability, thereby encouraging Member States to take action. |
Сент-Люсия и постоянный наблюдатель от Святого Престола заявили, что в результате создания рабочей группы должен быть разработан договорно-правовой документ, в котором будет распределена ответственность и установлена подотчетность, что должно, соответственно, побудить государства-члены к принятию мер. |
December 2007 to date: Permanent Secretary of the National Commission on Human Rights and Fundamental Freedoms (CNDHLF) |
С декабря 2007 года по настоящее время: постоянный секретарь Национальной комиссии по правам человека и основным свободам (НКПЧОС) |
The Permanent Forum informed the Group about ongoing consultations with the United Nations Statistical Commission, the only body that could certify indicators, which showed that there was the need for a simple and feasible data collection method that could be shared widely. |
Постоянный форум информировал Группу об итогах консультаций, проведенных со Статистической комиссией Организации Объединенных Наций, единственным органом, полномочным сертифицировать показатели, которые выявили необходимость разработки простого и практичного метода сбора данных, которым можно было бы широко пользоваться. |
The Permanent Forum might also give attention to article 3, which would be of use to other forums, such as courts that were adjudicating the rights of indigenous peoples. |
Постоянный форум мог бы также уделить внимание статье З, которая могла бы быть полезной для других форумов, таких, как суды, выносящие решения по правам коренных народов. |
To that end, the Permanent Forum could create a task team or committee to engage in constructive dialogue with States on challenges, achievements and future action. |
Для достижения этой цели Постоянный форум мог бы учредить целевую группу или комитет, который вел бы с государствами конструктивный диалог о проблемах, достижениях и будущих действиях. |
How can the Permanent Forum best support indigenous peoples' organizations in their efforts to implement the provisions of the Declaration at local, national and regional levels? Monica Aleman |
Каким образом Постоянный форум может наиболее эффективным образом помочь организациям коренных народов в их усилиях по осуществлению положений Декларации на местном, национальном и региональном уровнях? |
How can the Permanent Forum promote cooperative solutions to problems between Governments and indigenous peoples at the country level within the context of the Declaration? |
Каким образом Постоянный форум может способствовать решению на основе сотрудничества проблем в отношениях между правительствами и коренными народами на страновом уровне в контексте Декларации? |
How can the Permanent Forum encourage States to require private sector actors to also comply with the provisions of the Declaration? |
Каким образом Постоянный форум может поощрять государства к тому, чтобы они требовали от субъектов частного сектора соблюдения положений Декларации? |
How can the Permanent Forum promote the integration of the Declaration and the inclusion of indigenous peoples into the planning and work of United Nations country teams? |
Каким образом Постоянный форум может обеспечить учет положений Декларации и участие коренных народов в рамках планирования и деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций? |
How can the Permanent Forum ensure that its members enjoy close and fruitful relationships with United Nations country teams regarding the Declaration? |
Каким образом Постоянный форум может обеспечить, чтобы его члены поддерживали тесные и плодотворные взаимоотношения со страновыми группами Организации Объединенных Наций в том, что касается Декларации? |
How can the Permanent Forum and its secretariat best disseminate the Declaration and promote the application of its provisions within the United Nations system? |
Каким образом Постоянный форум и его секретариат могут наиболее эффективно распространять информацию о Декларации и способствовать применению ее положений в рамках системы Организации Объединенных Наций? |