Английский - русский
Перевод слова Permanent

Перевод permanent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постоянный (примеров 3604)
The permanent secretariat of the Convention would be located in Bonn and have an operating budget of over $US 6 million. Постоянный секретариат Конвенции будет размещаться в Бонне и располагать оперативным бюджетом в размере свыше 6 млн. долл. США.
The Permanent Forum seeks to enquire whether customary laws could be reflected in international and national standards. Постоянный форум хочет выяснить, могут ли традиционные законы быть отражены в международных и национальных нормах.
The Permanent Forum reinforces its institutional relationship with the Human Rights Council on all matters relevant to their mandates. Постоянный форум укрепляет организационные связи с Советом по правам человека по всем вопросам, имеющим отношении к их мандатам.
1993-1999 Ambassador to the United States of America; Permanent Observer to the Organization of American States; Ambassador to the Commonwealth of The Bahamas Посол в Соединенных Штатах Америки, постоянный наблюдатель при Организации американских государств, посол в Содружестве Багамских Островов
An assessment of desertification control experiences has been carried out by the permanent technical secretariat of NEAP/DIC. Постоянный технический секретариат по осуществлению Национального плана действий по охране окружающей среды проанализировал опыт, накопленный в области борьбы с опустыниванием.
Больше примеров...
Окончательного (примеров 180)
Under those conditions, the risk of a permanent collapse exists and must be avoided. В этих условиях возникает опасность окончательного развала экономики, чего необходимо избежать.
Deliberate destruction of the very means of survival of these populations has been seen as a design towards their permanent expulsion from their places of habitation. Преднамеренное уничтожение самых существенных средств к существованию этих групп населения рассматривается как свидетельство наличия плана их окончательного изгнания из мест проживания.
It is well known that, for the first time, many Latin American countries have joined efforts in the context of the Security Council aimed at helping to reach a permanent solution to a conflict in the region. Хорошо известно, что впервые многие латиноамериканские страны присоединились к усилиям в контексте Совета Безопасности, направленным на оказание помощи в достижении окончательного урегулирования конфликта в регионе.
In so doing, it proposes a model not only for the creation of equal opportunity in the labour force, but also for the development of permanent long-term solutions to global crises. При этом в нем предлагается модель не только обеспечения равенства возможностей в сфере занятости, но и поиска долгосрочных решений для окончательного урегулирования глобальных кризисов.
The Republic of Macedonia has accepted as a basis for a permanent solution a number of proposals of the Mediator in the process, including the proposals of October 2005 and of March 2008. Республика Македония согласилась принять в качестве основы для окончательного урегулирования ряд предложений посредника в этом процессе, включая предложения, датируемые октябрем 2005 года и мартом 2008 года.
Больше примеров...
Прочный (примеров 22)
However, permanent peace must be built on the foundation of the rule of law, the inclusion of civil society and free access to information. Однако прочный мир должен основываться на правопорядке, включении гражданского общества и свободном доступе к информации.
Although certain issues remain to be resolved among the parties, we believe that a final agreement will eventually be reached and a permanent peace will be secured for the Middle East region. Хотя определенные вопросы между сторонами остаются нерешенными, мы полагаем, что окончательное соглашение в конечном итоге будет достигнуто и прочный мир на Ближнем Востоке будет обеспечен.
We know well that, if we wish to establish lasting economic development, only the rule of law and the protection of human rights and fundamental freedom can ensure a permanent return to peace. Мы хорошо знаем, что, если мы хотим добиться устойчивого экономического развития, только верховенство права и защита прав человека и основных свобод могут обеспечить прочный мир.
Permanent and lasting peace is the very foundation of friendly and constructive bilateral and international relations. Прочный и устойчивый мир служит подлинной основой дружественных и конструктивных двусторонних и международных отношений.
Permanent peace in the Middle East is the key to a peaceful and stable future for the world. Прочный мир на Ближнем Востоке является ключом к обеспечению мирного и стабильного будущего всего мира.
Больше примеров...
Перманентный (примеров 32)
We would not like to believe that its current state of remission is a permanent one. Нам не хотелось бы верить, что нынешнее состояние ремиссии приобрело перманентный характер.
A permanent make-up helps to create natural freshness of an image in absence of a traditional make-up. Создать естественную свежесть образа в отсутствии традиционного макияжа помогает перманентный макияж.
Is the permanent make-up an alternative to a common make-up? Является ли перманентный макияж альтернативой обычному макияжу?
Wait, is that a permanent marker? Погоди, это перманентный маркер?
Peacekeeping operations cannot be a permanent solution to conflicts or an answer to the underlying causes. Миротворческие операции не должны превращаться в перманентный механизм урегулирования конфликтов, равно как они не могут служить инструментом устранения их первопричин.
Больше примеров...
Необратимый (примеров 16)
She stressed the depth and permanent nature of the current reforms in the Russian Federation and their international implications. Она подчеркнула глубину и необратимый характер нынешних реформ в Российской Федерации и их международные последствия.
One cannot exclude that the atrophy which comes from prolonged disuse may do permanent damage. Нельзя ведь исключить, что атрофия в результате длительного неупотребления может причинить необратимый ущерб.
Such impairments may sometimes be permanent, sometimes be partially or wholly compensated for by later growth. Иногда такие неблагоприятные воздействия могут давать необратимый результат, а иногда они могут быть частично или полностью скомпенсированы в ходе дальнейшего развития.
Did he also explain that this is a permanent choice? А он объяснил, что это необратимый выбор?
We need to restore the credibility that was once entrusted to this body before people outside this chamber start believing the CD has crossed the line of no return, after nine years of erosion and quagmire, into permanent irrelevance. Нам нужно восстановить ту убедительность, какую некогда внушал этот орган, прежде чем люди за пределами этого зала не начнут считать, что КР пересекла необратимый рубеж и после девяти лет эрозии и трясины стала перманентно беспредметной.
Больше примеров...
Окончательное (примеров 82)
However, the analysis would support continued storage for a short period followed by a permanent retirement option. Однако анализ, по-видимому, подтверждает разумность непрерывного хранения ртути в течение короткого срока времени с последующим применением какого-либо варианта, предусматривающего ее окончательное выведение из кругооборота.
My delegation will stress our firm belief that a final status package must include fair and permanent solutions to these issues. Наша делегация будет подчеркивать нашу твердую убежденность в том, что пакет о постоянном статусе должен включать в себя справедливое и окончательное решение этих вопросов.
United Nations peacekeeping operations were not a substitute for permanent solutions or for the removal of the root causes of conflicts. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не могут заменить собой окончательное урегулирование или меры по устранению коренных причин конфликтов.
Although discussions with the host country will continue, the forthcoming tenth annual progress report will recommend the continued suspension of design and renovation of the Library and South Annex buildings until a permanent solution to the identified security issues can be found. Несмотря на то что обсуждения со страной пребывания продолжатся, в предстоящем десятом годовом докладе о ходе работы будет рекомендовано продолжение приостановления работ по проектированию и ремонту здания библиотеки и временного здания на Северной лужайке вплоть до того, как удастся найти окончательное решение выявленных проблем безопасности.
The Migration for Development in Africa programme provides a wider range of activities through which migrants can contribute to the development of their home countries, including virtual return, investment, short or sequenced visits and permanent relocation. Программа миграции в интересах развития Африки предусматривает участие мигрантов в целом ряде различных видов деятельности, которая позволит им оказывать содействие развитию их родных стран, включая «виртуальное» возвращение, инвестиционную деятельность, периодические или кратковременные поездки, и окончательное переселение.
Больше примеров...
Долговременный (примеров 9)
If she moves too much she could suffer permanent paralysis. Если она будет слишком много двигаться может случиться долговременный паралич.
You see... the poison I gave you is quite permanent. Понимаешь, мой яд в тебе долговременный.
The success of these plans means more than the separation of forces; the individuals returning home after many months or years must be made welcome if their reintegration is to be permanent. Успех этих планов означает больше, чем разъединение сил; если мы действительно хотим обеспечить долговременный характер реинтеграции, то возвращающимся домой после многих лет отсутствия лицам должен быть оказан соответствующий прием.
But the thaw in EU-Belarus relations needs to be based on reciprocal, permanent steps. Однако оттепель в отношениях между Евросоюзом и Беларусью должна быть построена на взаимных уступках, которые будут иметь долговременный эффект.
The material also defines implementation principles: the principle of solidarity, lawfulness, partnership, complexity, systemic approach and permanent sustainability, respecting regional and sub-ethnic characteristics, observing the principle of gender equality, and the principle of responsibility and predictability. В ней также определены принципы ее осуществления: солидарность, законность, партнерство, понимание сложности поставленных задач, системный и долговременный подход, учет региональных и субэтнических особенностей, соблюдение принципов гендерного равенства, ответственности и предсказуемости.
Больше примеров...
Штатных (примеров 81)
Legal advice is available to all military commanders from the 6 permanent and 10 non-permanent Legal Advisers in the Danish Armed Forces upon request. Правовые консультации могут быть получены по запросу всеми военными командирами у шести 6 штатных и 10 нештатных юрисконсультов в датских ВС.
B. Number of permanent conference-servicing staff В. Число штатных сотрудников по обслуживанию конференций с разбивкой
None of the permanent staff members with the requisite qualifications in the Office of Programme Planning, Budget and Accounts or in the Department of General Assembly Affairs and Conference Services can be redeployed from their current duties for this purpose at this time. Ни один из обладающих требуемой квалификацией штатных сотрудников Управления по планированию программ, бюджету и счетам или Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию не может в настоящее время быть освобожден от выполнения своих текущих обязанностей для этой цели.
Family benefits for employees and permanent staff members of parapublic and private concerns are paid out of the National Social Security Fund. Семейные пособия наемных работников и штатных работников парагосударственногосектора выплачиваются Национальной кассой социального обеспечения.
The Gender Equality Unit had two permanent staff members and a contractor who was working on a project on trafficking of women. В Секции по вопросам гендерного равенства работают два постоянных штатных сотрудника и один сотрудник по контракту, выполняющий работу по проекту, связанному с торговлей женщинами.
Больше примеров...
Окончательному (примеров 40)
Only a comprehensive view of those problems will facilitate a permanent solution, with affected countries driving the process. Только всеобъемлющий подход к этой проблеме может способствовать ее окончательному решению, причем при условии, что основной движущей силой процесса ее решения будут затронутые ею страны.
It may be that policies should be interested as much in encouraging "brain circulation" between countries and their diasporas as in encouraging permanent return. Возможно, политика должна в такой же мере способствовать «циркуляции умов» между странами и диаспорами, как и окончательному возвращению.
The studies carried out by ILO found that programmes to facilitate the spontaneous return and circulation of skilled migrants were more sustainable and cost-effective than those to promote their permanent return to the countries of origin. Результаты проведенных МОТ исследований свидетельствовали о том, что программы по поощрению добровольного возвращения и движения квалифицированных трудящихся-мигрантов являются более устойчивыми и эффективными с точки зрения затрат, чем программы по содействию их окончательному возвращению в страны происхождения.
"that the funding of such programmes through the regular budget of peacekeeping operations be given adequate consideration as an alternative approach to an effective and permanent solution to the shortfall in resources" (ibid., para. 52). «внимательно изучить возможность финансирования таких программ из регулярного бюджета операций по поддержанию мира в качестве альтернативного подхода к эффективному и окончательному решению проблемы нехватки ресурсов». (там же, пункт 52)
But the timely deployment of the full UNMEE peacekeeping force remains the key to a permanent ceasefire and the creation of conditions necessary for work on a lasting settlement. Однако ключевым фактором, который будет способствовать окончательному и необратимому прекращению огня и созданию условий, необходимых для выработки формулы прочного урегулирования, остается своевременное развертывание в полном составе миротворческих сил МООНЭЭ.
Больше примеров...
Неизменный (примеров 6)
My head looks like a permanent halloween costume. Моя голова выглядит как неизменный хэллоуиновский костюм.
Racist slogans were becoming an increasingly common part of political platforms and parties, while aggressive nationalism was often accepted as a permanent feature of so-called democratic election campaigns. Расистские лозунги все чаще становятся общей частью политических платформ и партий, в то время как агрессивный национализм нередко воспринимается как неизменный компонент так называемых демократических выборных кампаний.
Morocco, which is actually very close to Europe, has a permanent interest in that continent and is greatly concerned about the changes occurring there. Находясь в непосредственной близости к Европе, Марокко проявляет к этому континенту неизменный интерес, и ее в высшей степени касаются события, которые на нем происходят.
Violence related to international cross-border migration has accelerated with the economic crisis and is becoming a permanent and growing aspect of international migration. Масштабы насилия, связанного с трансграничной международной миграцией, возросли в связи с экономическим кризисом, так что насилие превратилось в неизменный и все более значимый аспект международной миграции.
This means that the policies aimed at combating discrimination against the indigenous populations must be of a long-term nature, in other words they must be permanent and constant. Это значит, что политика, направленная на ликвидацию дискриминации коренных народов, должна носить долгосрочный, постоянный и неизменный характер.
Больше примеров...
Стационарных (примеров 41)
With the main focus for the Mission on the Mission Priority Projects (MPP), only 3 permanent structures were constructed in Juba. В связи с тем, что Миссия уделяла основное внимание осуществлению своих приоритетных проектов, было построено только З стационарных сооружения в Джубе.
Temporarily evacuate citizens from districts exposed to danger, with the obligation to provide them with permanent or provisional alternative accommodation; временно выселять граждан из районов, опасных для проживания, с обязательным предоставлением им других стационарных или временных жилых помещений;
(a) A rapidly deployable telecommunications system (RDTS) will be set up at a mission headquarters location to provide access to the United Nations worldwide communications network until permanent installations can be completed, typically for the first 90 days; а) телекоммуникационные системы быстрого развертывания, предназначенные для обеспечения доступа из штаб-квартир миссий к всемирной телекоммуникационной сети Организации Объединенных Наций до развертывания стационарных систем (обычно в течение первых 90 дней);
The need for large Mobile Post Offices declined over the years, but since the mid-1990s small van versions have appeared in rural towns without a permanent Post Office. Со временем нужда в таких ПОС, особенно большого размера, стала отпадать, однако с середины 1990-х годов в ходу стали небольшие фургоны, обслуживающие сельские населённые пункты без стационарных почтовых отделений.
In the last decade, the IBGE data show that the number of permanent private homes rose by 15,433,984 in 19801997, an increase due essentially to the larger number of urban homes (15,209,391). Данные БИГС показывают, что число стационарных частных домов увеличилось на 15433984 единиц в период 1980-1997 годов, что в основном объясняется значительным ростом числа городских построек (15209391).
Больше примеров...
Непрерывного (примеров 71)
The meeting was successful in identifying ways in which people of different faiths can move in harmony and understanding to fruitful and substantial cooperation through a solid and permanent dialogue. В ходе этой встречи удалось определить пути, по которым последователи различных религий могли бы в условиях гармонии и взаимопонимания стремиться к налаживанию плодотворного сотрудничества по вопросам существа на основе прочного и непрерывного диалога.
The authorities of the Provisional Institutions of Self-Government now seem increasingly determined to use the standards to bring permanent improvements into the lives of ordinary people. Руководители Временных институтов проявляют сейчас, как представляется, все большую решимость к тому, чтобы использовать стандарты для непрерывного улучшения жизни простых людей.
In other dinoflagellates, kleptoplasty has been hypothesized to represent either a mechanism permitting functional flexibility, or perhaps an early evolutionary stage in the permanent acquisition of chloroplasts. У некоторых динофлагеллят клептопластия рассматривается как механизм, демонстрирующий функциональную гибкость хлоропластов или как начальный эволюционный этап в процессе непрерывного образования новых хлоропластов.
(a) Continuous automatic counting: Since 1984, Belgium has had a permanent traffic census network consisting of single magnetic-loop metres. а) Постоянный автоматический учет: с 1984 года Бельгия располагает сетью непрерывного учета дорожного движения, включающей отдельные магнитно-петлевые датчики.
As a result of this, the Project has a well established and permanent arrangement for the continuous administration and co-ordination of its technical, managerial and economic activities. Благодаря этому проект в настоящее время располагает хорошо организованной и постоянной системой непрерывного управления и координации технических, административных и экономических аспектов деятельности.
Больше примеров...
Окончательном (примеров 43)
This is confirmed by the provisions of the permanent ceasefire as set forth in Security Council resolution 687 (1991). Это подтверждается положениями об окончательном прекращении огня, изложенными в резолюции 687 (1991) Совета Безопасности.
My Government has no intention of prejudicing the outcome of permanent status negotiations. Мое правительство не хотело бы предвосхищать результаты переговоров об окончательном статусе.
The breakthrough agreement achieved in Sharm el-Sheikh had already led to the resumption of the permanent status negotiations and envisaged the speedy implementation of outstanding commitments under the Interim Agreement. Прорыв, обеспеченный в Шарм-эш-Шейхе, уже привел к возобновлению переговоров об окончательном статусе и позволяет рассчитывать на быстрое осуществление остающихся обязательств в рамках промежуточного соглашения.
In case of the Central Bank's complaint, pertinent courts may sentence the institution to provisional or permanent closure.(See annex 2) В случае поступления жалобы Центрального банка соответствующие суды могут вынести решение о временном или окончательном закрытии учреждения (см. приложение 2).
The proposal for the prbovisional agenda, date and, where appropriate, venue for future special and regular sessions of the Governing Council should be prepared and finalized as far in advance as possible and in close consultation with the Committee of Permanent Representatives. Предложение по предварительной повестке дня, срокам и, в соответствующих случаях, месту проведения будущих специальных и очередных сессий Совета управляющих должны подготавливаться и выпускаться в окончательном виде как можно раньше и в тесном сотрудничестве с Комитетом постоянных представителей.
Больше примеров...
Непоправимый (примеров 20)
If we don't get him help right away, he could have permanent damage. Если мы ему немедленно не поможем, он может получить непоправимый урон.
Stand away before you do some permanent damage. Отойдите, пока вы не нанесли непоправимый ущерб.
permanent or long-term damage to terrestrial habitats: непоправимый или долгосрочный ущерб местам обитания на суше:
However, some permanent damage has been done to the wells by the influx of water, and without the facilities for overhaul, the only solution has been to close the affected wells. Однако из-за притока воды некоторым скважинам нанесен непоправимый ущерб, и в отсутствие оборудования для их восстановления единственное решение заключается в том, чтобы эти скважины закрывать.
Article 88, Serious intentional injury inflicting a handicap, mutilation, or any other permanent damage to health, or inflicting interruption of pregnancy, or which was dangerous to life at the moment of its application, is punished by 3-10 years of imprisonment. Статья 88 предусматривает, что серьезное преднамеренное ранение, приводящее к инвалидности, увечью или наносящее любой другой непоправимый ущерб здоровью, или ведущее к прерыванию беременности, или представляющее опасность для жизни в момент его нанесения, карается лишением свободы сроком на 3-10 лет.
Больше примеров...
Бессменный (примеров 2)
The agency work is headed by its permanent director and mountain guide, Anatoly Moshnikov. Руководит агентством его бессменный директор и высокогорный гид - Анатолий Мошников.
Mamolat, an eminent organizer of the struggle against tuberculosis, a permanent, during 43 years, Director of the Institute of Tuberculosis had been at the head of Department for a certain period of time. Некоторый период времени кафедру возглавлял выдающийся организатор борьбы с туберкулезом, бессменный, на протяжении 43 лет, директор Института туберкулеза - проф. А.С.
Больше примеров...