Английский - русский
Перевод слова Permanent

Перевод permanent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постоянный (примеров 3604)
It is essential for the international community to have a permanent multilateral body charged with negotiating disarmament and arms control. Для международного сообщества очень важно иметь постоянный многосторонний форум, призванный вести переговоры по разоружению и контролю над вооружениями.
At the end of the NAP process a permanent forum to monitor its implementation, was established. В конце процесса НПД был учрежден постоянный форум для наблюдения за его осуществлением.
"Government facility" includes any permanent or temporary facility or conveyance, wherever located, "Государственный объект" означает постоянный или временный объект или транспортное средство, где бы они ни находились,
The patrons include the Prime Minister, the Speaker of Parliament, Parliamentary House Committee Members and the Permanent Secretary of the MWYCFA. В число наставников входят премьер-министр, спикер парламента, члены парламентских комитетов и постоянный секретарь МЖМДС.
Among the relevant projects, it is worthy of mention the one, entitled "National Permanent Observatory for the protection of fundamental rights and the fights against discrimination against Roma and Sinti people" as presented by Soleterre Association in Milan. В числе соответствующих проектов следует упомянуть об одном, озаглавленном "Постоянный национальный центр мониторинга защиты основополагающих прав и борьбы с дискриминацией в отношении народов рома и синти", представленном Ассоциацией Солетерре из Милана.
Больше примеров...
Окончательного (примеров 180)
The parties commit themselves to finding a permanent solution during this period. Стороны обязуются достичь окончательного решения за этот период.
Finally, at issue is whether providing a permanent exit solution to the debt overhang of these poor countries is a moral imperative. И наконец, встает вопрос о том, не является ли нахождение окончательного решения проблемы "долгового навеса" этих бедных стран нравственным императивом.
Once again, we repeat our position that increasing the permanent membership through a single definitive decision is an unfair solution, and it would be pointless to try to reach such a solution. Мы хотели бы вновь подтвердить нашу позицию по этому вопросу, которая состоит в том, что увеличение числа постоянных членов путем принятия единственного окончательного решения будет несправедливым, и бессмысленно стремится к достижению такого решения.
The Council calls for a more concerted effort to achieve rapid progress towards faster and deeper debt relief under the HIPC initiative and through other means to ensure a permanent exit from the unsustainable debt burden of the poorest countries. Совет призывает улучшить координацию усилий для ускорения прогресса в более быстром и значительном облегчении долгового бремени в рамках инициативы для БСКЗ, а также с помощью других средств с целью окончательного решения проблемы неприемлемо тяжелого долгового бремени наиболее бедных стран.
As many stakeholders observe, such missions should not be viewed as permanent institutions, and more attention must be paid to developing mission exit strategies that help define and plan for the eventual cessation of the mission. Как отмечают многие заинтересованные стороны, такие миссии не следует рассматривать как постоянные институты, и следует уделять больше внимания разработке стратегий завершения миссий, которые помогают определять сроки окончательного прекращения функционирования миссии и планировать на этот случай.
Больше примеров...
Прочный (примеров 22)
Although certain issues remain to be resolved among the parties, we believe that a final agreement will eventually be reached and a permanent peace will be secured for the Middle East region. Хотя определенные вопросы между сторонами остаются нерешенными, мы полагаем, что окончательное соглашение в конечном итоге будет достигнуто и прочный мир на Ближнем Востоке будет обеспечен.
The challenge is the same in Bosnia and Herzegovina, where implementation of the Dayton Peace Agreement must be vigorously supported so that a permanent peace can be established in that part of the world. Такая же задача стоит в Боснии и Герцеговине, где необходимо обеспечить энергичную поддержку делу осуществления Дейтонского мирного соглашения с тем, чтобы в этой части планеты можно было установить прочный мир.
However, it is necessary to reiterate a most important point, which is that permanent peace can only be attained on the basis of negotiations predicated upon mutual confidence and trust, which can only come about if the parties concerned honour the commitments solemnly arrived at. Однако необходимо вновь отметить следующий исключительно важный момент: прочный мир может быть достигнут только на основе переговоров, базирующихся на взаимном доверии, которое может быть достигнуто только в том случае, если заинтересованные стороны будут выполнять торжественно взятые на себя обязательства.
Peace-keeping operations must not become permanent instruments replacing firm and lasting peace. Операции по поддержанию мира не должны превращаться в постоянные инструменты, подменяющие собой прочный и устойчивый мир.
It seeks to achieve a fair and equitable balance in the permanent category by increasing the Council's numbers, making it possible for countries from all regions and of all different development levels to be represented therein. Его цель - установить справедливый и прочный баланс в категории постоянных членов посредством расширения состава Совета, чтобы позволить странам всех регионов и всех уровней развития быть представленными в Совете.
Больше примеров...
Перманентный (примеров 32)
I always thought it sort of looked like a permanent zit. Мне всегда казалось, что она похожа на перманентный прыщ.
Jerry, did you use permanent marker again? Джерри, ты опять использовал перманентный маркер?
STRIVING FOR PERFECTION as a permanent process of improving skills, knowledge, and competence for yourself, your Clients, and your Company. СТРЕМЛЕНИЕ К СОВЕРШЕНСТВУ, как перманентный процесс улучшения своих навыков, знаний и компетенций, на благо самого себя, своих клиентов и своей компании.
The European Union has stressed repeatedly that, without a significant increase in the number of people returning to their homes of origin, the unacceptable movement towards the institutionalization of ethnic separation may become permanent. Европейский союз неоднократно подчеркивал, что без существенного увеличения числа людей, возвращающихся в свои родные места, неприемлемая тенденция к институционализации этнического разделения может приобрести перманентный характер.
A more objective judgment is that this emigration was due to both economic and political factors, such as the permanent economic crisis, job cuts, the difficulty of adapting to the unpredictable vicissitudes of the market, etc. Более объективными представляется суждение, в соответствии с которым причины эмиграции видятся как в экономических, так и в политических факторах, таких как, перманентный экономический кризис, сокращение занятости, трудность адаптации к непредсказуемости рыночной стихии и т.д.
Больше примеров...
Необратимый (примеров 16)
Practices that will do permanent damage to the health of the planet should be urgently identified. Следует в срочном порядке выявить такую практику, которая наносит необратимый ущерб здоровью планеты.
She stressed the depth and permanent nature of the current reforms in the Russian Federation and their international implications. Она подчеркнула глубину и необратимый характер нынешних реформ в Российской Федерации и их международные последствия.
Such changes may take months, years or even decades to rectify, while some are permanent. Такие изменения могут проявляться через месяцы, годы или даже десятилетия, хотя некоторые из них носят необратимый характер.
That support will result in the recovery of the rural economy and provide a permanent contribution to reducing poverty. Такая поддержка позволит обеспечить восстановление сельской экономики и внесет необратимый вклад в дело снижения масштабов нищеты.
Such impairments may sometimes be permanent, sometimes be partially or wholly compensated for by later growth. Иногда такие неблагоприятные воздействия могут давать необратимый результат, а иногда они могут быть частично или полностью скомпенсированы в ходе дальнейшего развития.
Больше примеров...
Окончательное (примеров 82)
However, only a permanent ceasefire and the opening of border crossings can deliver sustained progress. Однако только окончательное прекращение огня и открытие пограничных контрольно-пропускных пунктов могут обеспечить устойчивый прогресс.
The Government had restored peace by sending in the police, but a permanent solution still had to be found. Правительство направило полицию и восстановило мир, но окончательное решение еще не найдено.
The Human Rights Secretariat has involved itself in a number of urban eviction cases in the City of Buenos Aires with a view to finding a permanent solution through consensus among the different actors. Секретариат по правам человека принимал участие в рассмотрении ряда случаев, связанных с выселением в городе Буэнос-Айрес, с целью найти окончательное решение проблемы при участии различных организаций.
Eventually, in desperation, I changed the configuration of your WiFi router to use WEP was not a permanent solution of course (I recommend you never use WEP unless you know exactly what you're doing... it means open your network to the world! В конце концов, в отчаянии, я изменил конфигурацию маршрутизатора WiFi с использованием WEP не окончательное решение, конечно, (я рекомендую вам никогда не используют WEP, если вы точно знаете, что вы делаете... Это значит, открыть сеть в мире!
Although certain issues remain to be resolved among the parties, we believe that a final agreement will eventually be reached and a permanent peace will be secured for the Middle East region. Хотя определенные вопросы между сторонами остаются нерешенными, мы полагаем, что окончательное соглашение в конечном итоге будет достигнуто и прочный мир на Ближнем Востоке будет обеспечен.
Больше примеров...
Долговременный (примеров 9)
You see... the poison I gave you is quite permanent. Понимаешь, мой яд в тебе долговременный.
For this time an agency positively has proved, group was renewed the skilled specialists, who have the permanent experience on the market of premises, vastly enlarge the spectrum of rendered services, there was opened new office in the center of Tallinn. За это время агентство положительно зарекомендовало себя, коллектив пополнился квалифицированными специалистами, которые имеют долговременный опыт на рынке недвижимости, значительно расширился спектр оказываемых услуг, был открыт новый офис в центре Таллинна.
The counsel of the person in question requested a new medical examination to be conducted in order to procure evidence that the client had sustained permanent injuries and had lost his ability to work. Адвокат этого лица затребовал новое медицинское освидетельствование для получения доказательств того, что здоровью его подзащитного был нанесен значительный долговременный ущерб, в результате которого он стал нетрудоспособным.
Like a constitution, it is a firm foundation, a permanent document providing order, stability, predictability and security, all based on the rule of law. Подобно любой конституции, она представляет собой прочную основу, долговременный документ, обеспечивающий порядок, стабильность, предсказуемость и безопасность, причем все из них основываются на идее законности.
But the thaw in EU-Belarus relations needs to be based on reciprocal, permanent steps. Однако оттепель в отношениях между Евросоюзом и Беларусью должна быть построена на взаимных уступках, которые будут иметь долговременный эффект.
Больше примеров...
Штатных (примеров 81)
B. Number of permanent conference-servicing staff В. Число штатных сотрудников по обслуживанию конференций с разбивкой
In 2003 only six per cent of permanent academic staff in technology subjects were women. В 2003 году лишь 6 процентов штатных научных сотрудников, занимающихся техническими дисциплинами, были женщинами.
Any increase in translation workload would be shared by permanent staff and by expanded recourse to temporary assistance and contractual translation. Использование штатных сотрудников и более широкое привлечение временного персонала и расширение практики выполнения переводов по контрактам позволят справиться с любым увеличением нагрузки в области переводов.
Similarly, it was likely that the marked decrease in funding for the recruitment of permanent translation staff would further affect the quality and quantity of translation services. Кроме того, вероятно, что заметное уменьшение средств, выделяемых на наем штатных письменных переводчиков, дополнительно скажется на качестве и объеме услуг по письменному переводу.
However, shortage of staff is still to be expected because the Department's permanent capacity was set below the required level and the turnover rate in translation services has been unusually high in recent years. Однако нехватку персонала по-прежнему следует ожидать, поскольку численность штатных сотрудников Департамента была установлена на уровне ниже требуемого, а в службах письменного перевода в последние годы наблюдается необычно высокая текучесть кадров.
Больше примеров...
Окончательному (примеров 40)
Peacekeeping operations were not permanent solutions to conflicts. Операции по поддержанию мира не приводят к окончательному разрешению конфликтов.
We undertake further to intensify our efforts in this field in order to assist in the permanent eradication of terrorism in whatever shape or form. Мы намерены и дальше активизировать наши усилия в этой области в интересах содействия окончательному искоренению терроризма любого вида или формы.
With respect to high level radioactive waste, experts agree that technical solutions exist for its safe and permanent disposal. Что касается радиоактивных отходов высокого уровня активности, то эксперты согласны с тем, что существуют технические решения по их безопасному и окончательному захоронению.
During this time it could be easier for both sides to move towards a permanent settlement, compatible with the Constitutional Agreement that has been a major product of the present period of negotiations. За этот период обеим сторонам было бы легче продвигаться вперед к окончательному урегулированию, не противоречащему Конституционному соглашению, которое стало одним из основных результатов нынешнего этапа переговоров.
In order to find permanent solutions to the problems of refugees, especially those in protracted refugee situations, and internally displaced persons, efforts will be made to promote the development of more comprehensive and regional approaches. В целях же содействия окончательному решению проблем беженцев, особенно застарелых, и проблем внутренне перемещенных лиц будут предприниматься усилия по поощрению более комплексных региональных подходов.
Больше примеров...
Неизменный (примеров 6)
Racist slogans were becoming an increasingly common part of political platforms and parties, while aggressive nationalism was often accepted as a permanent feature of so-called democratic election campaigns. Расистские лозунги все чаще становятся общей частью политических платформ и партий, в то время как агрессивный национализм нередко воспринимается как неизменный компонент так называемых демократических выборных кампаний.
Morocco, which is actually very close to Europe, has a permanent interest in that continent and is greatly concerned about the changes occurring there. Находясь в непосредственной близости к Европе, Марокко проявляет к этому континенту неизменный интерес, и ее в высшей степени касаются события, которые на нем происходят.
Violence related to international cross-border migration has accelerated with the economic crisis and is becoming a permanent and growing aspect of international migration. Масштабы насилия, связанного с трансграничной международной миграцией, возросли в связи с экономическим кризисом, так что насилие превратилось в неизменный и все более значимый аспект международной миграции.
The Government of Chile, reaffirming a fundamental and permanent principle of its foreign policy, made an urgent appeal to the French Government to reconsider its decision, in the interests of the international community's commitment in matters of disarmament and global security. Правительство Чили, вновь подтверждая основополагающий и неизменный принцип своей внешней политики, настоятельно призвало правительство Франции пересмотреть свое решение в интересах договоренности международного сообщества в области разоружения и международной безопасности.
This means that the policies aimed at combating discrimination against the indigenous populations must be of a long-term nature, in other words they must be permanent and constant. Это значит, что политика, направленная на ликвидацию дискриминации коренных народов, должна носить долгосрочный, постоянный и неизменный характер.
Больше примеров...
Стационарных (примеров 41)
The Ukrainian trade unions federation organizes 1,400 permanent camps for as many as 700 children and adolescents. Федерацией профсоюзов Украины организовывается работа 1400 стационарных лагерей, в которых отдыхают до 700 детей и подростков.
Temporarily evacuate citizens from districts exposed to danger, with the obligation to provide them with permanent or provisional alternative accommodation; временно выселять граждан из районов, опасных для проживания, с обязательным предоставлением им других стационарных или временных жилых помещений;
The Panamanian National Police exerts major efforts to prevent and reduce the incidence of illegal activities, such as the illegal cross-border movement of arms, by increasing manpower, carrying out constant patrols and establishing mobile and permanent patrol posts. Национальная полиция Панамы предпринимает огромные усилия для предотвращения и сокращения числа случаев незаконной деятельности, в частности незаконных трансграничных перемещений оружия, путем укрепления ядра полицейских сил, осуществления постоянного патрулирования и создания передвижных и стационарных резервных постов.
The country's primary health care policies have led to a reduction in the number of facilities with medical nurses and midwives, and the number of permanent medical treatment facilities has increased at the same time. Проводимая в стране политика в отношении первичной медицинской помощи привела к сокращению числа центров сестринской и акушерской помощи и одновременному росту числа стационарных медицинских учреждений.
In the last decade, the IBGE data show that the number of permanent private homes rose by 15,433,984 in 19801997, an increase due essentially to the larger number of urban homes (15,209,391). Данные БИГС показывают, что число стационарных частных домов увеличилось на 15433984 единиц в период 1980-1997 годов, что в основном объясняется значительным ростом числа городских построек (15209391).
Больше примеров...
Непрерывного (примеров 71)
Prevention of and sensitization to the problems of AIDS are actions that are carried out by several permanent educational associations so as to be targeted at women. Профилактика СПИДа и привлечение внимания общественности к данной проблеме находятся в центре внимания ориентированной на женщин деятельности различных общественных организаций в области непрерывного обучения, "Коллектив женщин"...).
education and upgrading the competence of the transport staff - a principle of permanent education; обучение и повышение уровня компетентности работников транспорта -принцип непрерывного образования;
Considering the issue of constantly changeable market environment, the management of the company realizesa great demand for permanent increase in the quality of provided services. An active implementation of new technologies also aim at exceeding the expectations of our clients. При постоянно развивающейся рыночной среде правление компании осознает не только потребность непрерывного повышения качества предлагаемых услуг, но также и активного ввода новых технологий, ставя перед собой цель - превзойти ожидаемое требование заказчиков.
Those conclusions would be issued shortly under the Working Group's new document symbols system. However, since 11 May 2007, an advanced unofficial version of these conclusions has been available on the website of the Permanent Mission of France to the United Nations for information. В этой связи, хотя Подкомитет и отмечает необходимость проведения непрерывного и более активного диалога между МУНИУЖ и правительствами, в частности с правительствами-донорами, также важно учитывать в настоящее время будущее МУНИУЖ в контексте осуществляемых процессов реформы Организации Объединенных Наций, в частности оценки нынешней гендерной архитектуры.
A project is now under way to amend the regulatory texts on the chapters relating to ongoing training of junior staff through the application of permanent basic instruction. В настоящее время разрабатывается проект внесения поправок в те разделы нормативных актов, которые касаются непрерывного образования сотрудников пенитенциарной администрации низшего звена путем обеспечения постоянного базового образования.
Больше примеров...
Окончательном (примеров 43)
Lack of good quality public information is a strong deterrent to agreement on permanent solutions. Отсутствие общественной информации хорошего качества создает значительные трудности на пути выработки соглашения об окончательном решении вопроса.
This is confirmed by the provisions of the permanent ceasefire as set forth in Security Council resolution 687 (1991). Это подтверждается положениями об окончательном прекращении огня, изложенными в резолюции 687 (1991) Совета Безопасности.
There is the continued dialogue between Prime Minister Olmert and President Abbas, which we hope will include meaningful discussion of permanent status issues. Ведется диалог между премьер-министром Ольмертом и президентом Аббасом, который, как мы надеемся, включит значимое обсуждение вопросов об окончательном статусе.
We note that the parties were able to resolve most of the outstanding issues, including the agreement on the permanent ceasefire, the deployment of joint integrated units in eastern Sudan and collaboration in negotiations with other armed groups. Отмечаем, что стороны смогли разрешить наиболее острые вопросы, включая заключение соглашения об окончательном прекращении огня, размещении в Восточном Судане совместных комплексных подразделений и взаимодействие с другими вооруженными группами в ходе переговоров.
However, the Prime Minister reacted by declaring that nothing is permanent until final status talks have been concluded. Однако премьер-министр отреагировал на это, заявив, что ничто не является постоянным до тех пор, пока не будут завершены переговоры об окончательном статусе.
Больше примеров...
Непоправимый (примеров 20)
If we don't get him help right away, he could have permanent damage. Если мы ему немедленно не поможем, он может получить непоправимый урон.
It could really do a lot of permanent damage. Они бы нанесли мне непоправимый ущерб.
In that regard, we must not forget that for children who have never known peace the effects are both psychological and physical and constitute a permanent handicap. В этой связи мы не должны забывать о том, что для детей, которые никогда не знали мира, эти последствия носят как психологический, так и физический характер и причиняют им непоправимый ущерб.
He noted that there was a lack of awareness of indigenous peoples' rights which has led to dispossession, environmental contamination, forced displacement and permanent damage to their culture, spirituality and traditional knowledge. Он отметил дефицит информации о правах коренных народов, что ведет к утрате их исконных земель, загрязнению окружающей среды, их насильственному переселению, нанося непоправимый ущерб их культуре, духовности и традиционным знаниям.
permanent or long-term damage to terrestrial habitats: - 0.5 ha or more of a habitat of environmental or conservation importance protected by legislation, - 10 or more hectares of more widespread habitat, including agricultural land, непоправимый или долгосрочный ущерб местам обитания на суше: - на площади 0,5 га или более в местообитании, имеющем экологическое или природоохранное значение и охраняемое законом, - на площади 10 га и более в обширном местообитании, включая сельскохозяйственные земли,
Больше примеров...
Бессменный (примеров 2)
The agency work is headed by its permanent director and mountain guide, Anatoly Moshnikov. Руководит агентством его бессменный директор и высокогорный гид - Анатолий Мошников.
Mamolat, an eminent organizer of the struggle against tuberculosis, a permanent, during 43 years, Director of the Institute of Tuberculosis had been at the head of Department for a certain period of time. Некоторый период времени кафедру возглавлял выдающийся организатор борьбы с туберкулезом, бессменный, на протяжении 43 лет, директор Института туберкулеза - проф. А.С.
Больше примеров...