Английский - русский
Перевод слова Permanent

Перевод permanent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постоянный (примеров 3604)
In the same spirit, the States of central Africa have established a permanent mechanism dealing with questions of security in central Africa, with a mandate to promote confidence-building measures among member States in line with the principles of the Charter. В том же плане государства Центральной Африки создали постоянный механизм, занимающийся вопросами безопасности в Центральной Африке, наделенный мандатом содействовать мерам по укреплению доверия среди государств-членов в соответствии с принципами Устава.
Reaffirming the permanent sovereignty of peoples and nations over their wealth and their natural resources, which is a fundamental aspect of the right of peoples to self-determination under international law, вновь подтверждая постоянный суверенитет народов и стран над своими богатствами и своими природными ресурсами, являющийся основным элементом права народов самим определять свое будущее в соответствии с нормами международного права;
The Permanent Inter-Ministerial Secretariat has requested a copy of the NGO report in order to include relevant information in the Government's report. Постоянный межведомственный секретариат запросил экземпляр доклада НПО в целях включения соответствующей информации в доклад правительства.
(e) Permanent monitoring of levels of radioactive contamination of agricultural products at every stage of production and sale; ё) обеспечен постоянный контроль за уровнями радиоактивного загрязнения сельхозпродукции на всех этапах ее производства и реализации;
The permanent delegate believes that the assessments by MRAP often receive careful attention. Постоянный делегат полагает, что предлагаемый Движением за дружбу между народами и против расизма анализ часто привлекает к себе самое серьезное внимание.
Больше примеров...
Окончательного (примеров 180)
The prospects for permanent eradication of poverty and sustainable human development depend critically on the state of our planet. Перспективы окончательного искоренения нищеты и устойчивого развития человеческого потенциала в большой степени зависят от состояния нашей планеты.
All of them should immediately introduce a comprehensive framework for a permanent final solution based on international legality and the agreements signed so that both parties can negotiate expeditiously the details of that permanent solution. Все они должны незамедлительно выработать всеобъемлющие рамки для достижения окончательного урегулирования, основанного на принципах международного права и подписанных договоренностях, с тем чтобы две стороны могли оперативно согласовать детали такого окончательного урегулирования.
Moreover, its importance lies in the reaffirmation of the desire of the parties to reach a final settlement of all permanent status issues by September 2000. Кроме того, этот документ важен еще потому, что в нем стороны подтверждают свое стремление добиться окончательного урегулирования всех вопросов, касающихся постоянного статуса, к сентябрю 2000 года.
While the acceleration of the enhanced HIPC process is welcome, concern has been expressed that even the countries that benefit under the process might not find a permanent solution for their debt and debt-servicing burden. Хотя ускорение процесса осуществления расширенной инициативы для БСКЗ является положительным событием, была выражена обеспокоенность по поводу того, что даже те страны, которым этот процесс поможет, могут не найти постоянного и окончательного решения проблемы, которую создает бремя их задолженности и ее обслуживания.
The total number of permanent exclusions has fallen by 25 per cent since 1996/97 and the number of girls permanently excluded has also fallen in absolute terms. Общее количество случаев окончательного исключения из школы сократилось с 1996/97 года на 25 процентов, а число окончательно исключенных из школ девочек сократилось также в абсолютных цифрах.
Больше примеров...
Прочный (примеров 22)
We know well that, if we wish to establish lasting economic development, only the rule of law and the protection of human rights and fundamental freedom can ensure a permanent return to peace. Мы хорошо знаем, что, если мы хотим добиться устойчивого экономического развития, только верховенство права и защита прав человека и основных свобод могут обеспечить прочный мир.
Permanent and lasting peace is the very foundation of friendly and constructive bilateral and international relations. Прочный и устойчивый мир служит подлинной основой дружественных и конструктивных двусторонних и международных отношений.
Peace-keeping operations must not become permanent instruments replacing firm and lasting peace. Операции по поддержанию мира не должны превращаться в постоянные инструменты, подменяющие собой прочный и устойчивый мир.
We know full well that peace, true peace, stable and permanent peace, requires justice, and that justice is most truly expressed in social justice. Мы знаем, что мир, подлинный мир, прочный и постоянный мир требует справедливости и что справедливость предельно четко отражается в социальной справедливости.
We are confident that, with every passing day, dialogue, pluralism and the peaceful coexistence of all sectors of the Haitian people will be consolidated, so that democracy in Haiti will become strong, permanent and lasting. Мы убеждены в том, что с каждым прошедшим днем будут укрепляться диалог, плюрализм и мирное сосуществование всех слоев народа Гаити, с тем чтобы демократия в Гаити приобрела стабильный, необратимый и прочный характер.
Больше примеров...
Перманентный (примеров 32)
It's not a tattoo, but permanent marker's pretty hard to wash off. Это не тату, но перманентный маркер довольно трудно смыть.
I always thought it sort of looked like a permanent zit. Мне всегда казалось, что она похожа на перманентный прыщ.
Jerry, did you use permanent marker again? Джерри, ты опять использовал перманентный маркер?
Ultimately, it is a development failure that is at the heart of the crisis, and if this failure is not rectified, the crisis will be permanent. В конечном счете в основе кризиса лежит сбой в процессе развития, и, если его не устранить, кризис приобретет перманентный характер.
I think that the political will of the five NPT nuclear-weapon States, including that of beginning negotiation of a fissile material cut-off treaty, is utterly constant and permanent within the Conference, and I will allow myself for the first time to go a little further. Я думаю, что политическая воля "пятерки", и в частности на предмет начала переговоров по договору о расщепляющемся материале (ДЗПРМ), носит совершенно постоянный, перманентный характер на этом форуме, и я впервые позволю себе пойти чуть дальше.
Больше примеров...
Необратимый (примеров 16)
Practices that will do permanent damage to the health of the planet should be urgently identified. Следует в срочном порядке выявить такую практику, которая наносит необратимый ущерб здоровью планеты.
Such changes may take months, years or even decades to rectify, while some are permanent. Такие изменения могут проявляться через месяцы, годы или даже десятилетия, хотя некоторые из них носят необратимый характер.
Did he also explain that this is a permanent choice? А он объяснил, что это необратимый выбор?
The Court of Arbitration in the Beagle Channel case, for example, found that the fact that the parties conducted negotiations and later revealed a difference of opinion regarding the interpretation of a treaty is not necessarily sufficient to establish that this lack of agreement was permanent: Например, в деле о Канале Бигль Арбитражный суд определил, что тот факт, что участники провели переговоры и что впоследствии между ними выявились разногласия в отношении толкования договора, не всегда является достаточным основанием для вынесения определения о том, что такое отсутствие соглашения имеет необратимый характер:
We need to restore the credibility that was once entrusted to this body before people outside this chamber start believing the CD has crossed the line of no return, after nine years of erosion and quagmire, into permanent irrelevance. Нам нужно восстановить ту убедительность, какую некогда внушал этот орган, прежде чем люди за пределами этого зала не начнут считать, что КР пересекла необратимый рубеж и после девяти лет эрозии и трясины стала перманентно беспредметной.
Больше примеров...
Окончательное (примеров 82)
Public opinion regarding Vieques was clearly manifested on 21 February 2000 in one of the largest civic demonstrations in Puerto Rican history, by the indisputable consensus in favor of peace and the permanent end to military practices on the island. Мнение общественности в отношении Вьекеса было недвусмысленно выражено на одной из крупнейших в истории Пуэрто-Рико демонстрации граждан 21 февраля 2000 года, участники которой единодушно высказались за установление мира и окончательное прекращение военной деятельности на острове.
Participants recognize that a comprehensive and permanent end to suffering in Syria can be reached only through a political solution that ends the bloodshed, and preserves the national unity and the territorial integrity of Syria. Участники признают, что всеобъемлющее и окончательное прекращение страданий в Сирии может быть достигнуто только посредством политического урегулирования, которое положит конец кровопролитию и позволит сохранить национальное единство и территориальную целостность Сирии.
The Organized Crime Convention contains provisions on preventive measures that allow for the confiscation of property (permanent deprivation) and the seizure or freezing of property (temporary prohibition on the transfer, conversion, disposition or movement) (art. 12, para. 2). В Конвенции об организованной преступности содержатся положения о превентивных мерах, допускающих конфискацию имущества (окончательное лишение имущества) и выемку или арест имущества (временный запрет на передачу, преобразование, отчуждение или передвижение имущества) (пункт 2 статьи 12).
In particular, reference could be made to the suspension or revocation of licences or permits issued by the Government and to temporary or permanent disqualification with respect to bids on government contracts.] Может быть, в частности, сделана ссылка на приостановление или отзыв лицензий или разрешений, выдаваемых правительством, или же на временное или окончательное лишение права участвовать в торгах на правительственные подряды.]
In the interim, the Information Technology Services Division would provide personal computers in conference rooms on an ad hoc basis until a decision was taken on a permanent solution. Пока что Отдел информационно-технического обслуживания предоставляет персональные компьютеры для залов заседаний на специальной основе до тех пор, пока не будет принято окончательное решение.
Больше примеров...
Долговременный (примеров 9)
If she moves too much she could suffer permanent paralysis. Если она будет слишком много двигаться может случиться долговременный паралич.
You see... the poison I gave you is quite permanent. Понимаешь, мой яд в тебе долговременный.
For this time an agency positively has proved, group was renewed the skilled specialists, who have the permanent experience on the market of premises, vastly enlarge the spectrum of rendered services, there was opened new office in the center of Tallinn. За это время агентство положительно зарекомендовало себя, коллектив пополнился квалифицированными специалистами, которые имеют долговременный опыт на рынке недвижимости, значительно расширился спектр оказываемых услуг, был открыт новый офис в центре Таллинна.
Like a constitution, it is a firm foundation, a permanent document providing order, stability, predictability and security, all based on the rule of law. Подобно любой конституции, она представляет собой прочную основу, долговременный документ, обеспечивающий порядок, стабильность, предсказуемость и безопасность, причем все из них основываются на идее законности.
The material also defines implementation principles: the principle of solidarity, lawfulness, partnership, complexity, systemic approach and permanent sustainability, respecting regional and sub-ethnic characteristics, observing the principle of gender equality, and the principle of responsibility and predictability. В ней также определены принципы ее осуществления: солидарность, законность, партнерство, понимание сложности поставленных задач, системный и долговременный подход, учет региональных и субэтнических особенностей, соблюдение принципов гендерного равенства, ответственности и предсказуемости.
Больше примеров...
Штатных (примеров 81)
7.18 Each Kaupule has at a minimum five permanent staff which includes the Secretary, Treasurer, Community Planning & Development Officer, Clerk and a Community Worker. 7.18 В каждом Копуле насчитывается по меньшей мере пять штатных сотрудников, в число которых входят секретарь, казначей, сотрудник по вопросам планирования и развития общины, конторский служащий и социальный работник.
Her delegation was concerned that the employment of retirees could pose an obstacle to the advancement of permanent staff and would like to have more details. Опасаясь, что наем вышедших в отставку может явиться препятствием на пути продвижения по службе штатных сотрудников, делегация Коста-Рики просит представить дополнительную информацию по этому вопросу.
Ms. Emerson (Portugal) said that Portuguese language programmes had existed for a number of decades; she did not understand why full-time duties which had been discharged for years were not entrusted to permanent staff. Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) напоминает, что программы на португальском языке существуют несколько десятилетий, и она не понимает, почему выполнение функций по полному рабочему графику, которое осуществляется годами, не возлагается на штатных сотрудников.
MNCs have come to rely on less dedicated, more flexible technology, and have reduced their permanent full-time workforce while increasing employment of part-time, temporary, and other contingent workers. МНК полагаются на менее узкие и более гибкие технологии и сократили численность штатных работников, увеличив численность внештатных, временных и других вспомогательных работников.
The number of permanent translators/revisers in the services is 302, and on the basis of statistics covering the period from 1992 to 1994, the other variables are estimated as follows: В службах насчитывается 302 штатных переводчика/редактора, при этом прочие показатели, рассчитанные на основе статистических данных за период 1992-1994 годов, составляют:
Больше примеров...
Окончательному (примеров 40)
Only a comprehensive view of those problems will facilitate a permanent solution, with affected countries driving the process. Только всеобъемлющий подход к этой проблеме может способствовать ее окончательному решению, причем при условии, что основной движущей силой процесса ее решения будут затронутые ею страны.
The United States calls for an immediate and permanent end to these attacks, which present an ongoing threat to international peace and security. Соединенные Штаты призывают к немедленному и окончательному прекращению таких нападений, которые представляют постоянную угрозу для международного мира и безопасности.
It may be that policies should be interested as much in encouraging "brain circulation" between countries and their diasporas as in encouraging permanent return. Возможно, политика должна в такой же мере способствовать «циркуляции умов» между странами и диаспорами, как и окончательному возвращению.
Direct talks should concentrate on two parallel tracks. They should attempt to produce an immediate cessation of violence from both sides while simultaneously focusing on a permanent settlement of our conflict. Прямые переговоры должны сосредоточиться на двух параллельных задачах: постараться положить немедленный конец насилию с обеих сторон, одновременно прилагая усилия к окончательному урегулированию конфликта.
But the timely deployment of the full UNMEE peacekeeping force remains the key to a permanent ceasefire and the creation of conditions necessary for work on a lasting settlement. Однако ключевым фактором, который будет способствовать окончательному и необратимому прекращению огня и созданию условий, необходимых для выработки формулы прочного урегулирования, остается своевременное развертывание в полном составе миротворческих сил МООНЭЭ.
Больше примеров...
Неизменный (примеров 6)
My head looks like a permanent halloween costume. Моя голова выглядит как неизменный хэллоуиновский костюм.
Morocco, which is actually very close to Europe, has a permanent interest in that continent and is greatly concerned about the changes occurring there. Находясь в непосредственной близости к Европе, Марокко проявляет к этому континенту неизменный интерес, и ее в высшей степени касаются события, которые на нем происходят.
Violence related to international cross-border migration has accelerated with the economic crisis and is becoming a permanent and growing aspect of international migration. Масштабы насилия, связанного с трансграничной международной миграцией, возросли в связи с экономическим кризисом, так что насилие превратилось в неизменный и все более значимый аспект международной миграции.
The Government of Chile, reaffirming a fundamental and permanent principle of its foreign policy, made an urgent appeal to the French Government to reconsider its decision, in the interests of the international community's commitment in matters of disarmament and global security. Правительство Чили, вновь подтверждая основополагающий и неизменный принцип своей внешней политики, настоятельно призвало правительство Франции пересмотреть свое решение в интересах договоренности международного сообщества в области разоружения и международной безопасности.
This means that the policies aimed at combating discrimination against the indigenous populations must be of a long-term nature, in other words they must be permanent and constant. Это значит, что политика, направленная на ликвидацию дискриминации коренных народов, должна носить долгосрочный, постоянный и неизменный характер.
Больше примеров...
Стационарных (примеров 41)
Disabled persons who need care and attention are provided with medical and domestic services in the home or in permanent establishments by the social security agencies. Инвалидам, нуждающимся в уходе и помощи, органами социального обеспечения предоставляются медицинские и бытовые услуги на дому или в стационарных учреждениях.
Estimates indicate that in 1997 about 2.65 per cent of permanent private homes allocated more than 30 per cent of family income to rent payment. Согласно расчетам, в 1997 году около 2,65% жителей стационарных частных домов выделяли более 30% месячного заработка на оплату арендуемого жилья.
According to Government statistics, Russia has some 600 permanent State and municipal theatres; their main activities are funded from budgets at all levels. В области театральной деятельности по данным государственной статистики на сегодняшний день насчитывается около 600 стационарных государственных и муниципальных театров, государственная поддержка которых осуществляется в форме финансирования их основной деятельности из бюджетов всех уровней.
The Working Group discussed the impact that adverse climatic conditions might have on particular tentage when the United Nations was not able to provide permanent, rigid or semi-rigid accommodation after the initial six months. Рабочая группа обсудила влияние, которое неблагоприятные климатические условия могут оказывать на отдельные виды палаточного имущества в тех случаях, когда Организация Объединенных Наций не в состоянии обеспечить расквартирование персонала в стационарных помещениях из жестких или полужестких конструкций по истечении первоначального шестимесячного периода.
As a result, the construction of permanent accommodation units was revised to focus instead on the construction of critical permanent facilities at sector headquarters, such as improved warehousing, hard-walled kitchens, laundry facilities, ablution units and proper local drainage systems within the compounds. С учетом вышеизложенного от планов сооружения постоянного жилья пришлось отказаться в пользу строительства наиболее важных стационарных объектов в секторальных штабах, таких как улучшенные складские помещения, жесткостенные кухни, прачечные и санитарно-гигиенические блоки, а также надлежащие системы местной канализации на территории комплексов.
Больше примеров...
Непрерывного (примеров 71)
He also underlined the necessity for a permanent dialogue between the environment and transport sectors at national and international levels and offered the cooperation of his division in the work of the Preparatory Committee. Он также подчеркнул необходимость непрерывного диалога между экологическим и транспортным секторами на национальном и международном уровнях и предложил помощь Отдела в работе Подготовительного комитета.
Access to permanent education, functional literacy and adult education programmes Доступ к программам непрерывного образования, включая программы распространения грамотности среди взрослых и программы функциональной грамотности
The support for such targeted projects with respect to gender equality is regulated by the circular of 15 May 2001, regarding grants for targeted projects in permanent education and in creative fields. Поддержка точечных проектов по вопросам гендерного равенства регулируется циркуляром 15 мая 2001 года о точечном субсидировании проектов в области непрерывного обучения и креативности.
The conduct of judicial proceedings involving children is being enhanced, restorative justice is being developed and a national model of probation, that is permanent social support for children in conflict with the law, is being established. Совершенствуется судопроизводство с участием несовершеннолетних, развитие восстановительного правосудия, формирование на территории государства модели пробации - непрерывного социального сопровождения несовершеннолетних, находящихся в конфликте с законом.
Finally, one who entered the United States as a refugee is eligible for permanent resident status after one year of continuous physical presence in the United States. Наконец, лицо, въехавшее в Соединенные Штаты в качестве беженца, получает право на постоянное проживание по истечении одного года непрерывного пребывания в Соединенных Штатах.
Больше примеров...
Окончательном (примеров 43)
My Government has no intention of prejudicing the outcome of permanent status negotiations. Мое правительство не хотело бы предвосхищать результаты переговоров об окончательном статусе.
In April 1998 a permanent cease -fire was signed and deployment of a multinational Peace Monitoring Group commenced. В апреле 1998 года было подписано соглашение об окончательном прекращении огня, и в регионе началось размещение многонациональной Группы по наблюдению за установлением мира.
The Mitchell report, permanent status negotiations on the basis of resolutions 242 and 338 and the vision of two States expressed in resolution 1397 - this is the political horizon. Доклад Митчелла, переговоры об окончательном статусе на основе резолюций 242 и 338 и концепция двух государств, изложенная в резолюции 1397, - это политическая перспектива.
The General Assembly, in adopting the ACABQ report, had deferred the permanent establishment of some posts in the new office until submission of a report of the Secretary-General on the programmatic implications and impact on the activities of the affected sections of the programme budget. Одобряя доклад ККАБВ, Генеральная Ассамблея отложила принятие решения об окончательном утверждении некоторых должностей в новой канцелярии до представления доклада Генерального секретаря о программных последствиях и влиянии на деятельность по соответствующим разделам бюджета по программам.
They will require a candid approach from the leaders of the region, and reciprocal concessions in complex and sensitive areas, related to a final status agreement and a determination of the permanent borders in the region. Они потребуют от лидеров региона откровенного подхода и взаимных уступок в сложных и щепетильных вопросах, касающихся соглашения об окончательном статусе и определения постоянных границ в данном регионе.
Больше примеров...
Непоправимый (примеров 20)
The danger being that he inflicts some permanent damage to our agenda. Опасность в том, что он нанесёт непоправимый ущерб нашей политике.
The 1981 floods ruined entire crop fields and caused permanent damage to many villages in the area. Наводнения 1981 года уничтожили целые поля сельскохозяйственных культур и причинили непоправимый ущерб многим деревням в этом районе.
Many girls have suffered permanent physical harm. Многим девочкам был нанесен непоправимый физический ущерб.
But thanks to the combined efforts of Jim Gordon and a young Bruce Wayne, he was stopped before he could do any permanent damage to the city. Но благодаря совместным усилиям Джима Гордона и молодого Брюса Уэйна, он был остановлен, прежде чем он мог нанести любой непоправимый ущерб городу».
permanent or long-term damage to terrestrial habitats: - 0.5 ha or more of a habitat of environmental or conservation importance protected by legislation, - 10 or more hectares of more widespread habitat, including agricultural land, непоправимый или долгосрочный ущерб местам обитания на суше: - на площади 0,5 га или более в местообитании, имеющем экологическое или природоохранное значение и охраняемое законом, - на площади 10 га и более в обширном местообитании, включая сельскохозяйственные земли,
Больше примеров...
Бессменный (примеров 2)
The agency work is headed by its permanent director and mountain guide, Anatoly Moshnikov. Руководит агентством его бессменный директор и высокогорный гид - Анатолий Мошников.
Mamolat, an eminent organizer of the struggle against tuberculosis, a permanent, during 43 years, Director of the Institute of Tuberculosis had been at the head of Department for a certain period of time. Некоторый период времени кафедру возглавлял выдающийся организатор борьбы с туберкулезом, бессменный, на протяжении 43 лет, директор Института туберкулеза - проф. А.С.
Больше примеров...