Английский - русский
Перевод слова Permanent

Перевод permanent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постоянный (примеров 3604)
It was also comfortable with the position articulated in paragraph (8) of the commentary concerning treaties declaring, creating or regulating a permanent regime or status, or related permanent rights. Делегация согласна также с выраженной в пункте 8 комментария позицией относительно договоров, провозглашающих, устанавливающих либо регулирующих постоянный режим или статус либо связанные с этим постоянные права.
It is generally recognized that treaties declaring, creating, or regulating a permanent regime or status, or related permanent rights, are not suspended or terminated in case of an armed conflict. В целом признается, что действие договоров, провозглашающих, устанавливающих или регулирующих постоянный режим или статус или связанные с этим постоянные права, не приостанавливается и не прекращается в случае вооруженного конфликта.
In support of his proposal, the Secretary-General asserts that the effective maintenance of business continuity programmes and capabilities requires a more permanent and dedicated set-up in order to embed business continuity management into the culture of the Organization and thereby enhance its resilience. В поддержку своего предложения Генеральный секретарь утверждает, что для эффективного использования программ и средств обеспечения бесперебойного функционирования необходим более постоянный специальный штат сотрудников, с тем чтобы интегрировать аспекты обеспечения бесперебойного функционирования в культуру Организации и тем самым повысить ее жизнеспособность.
Along those lines, the Permanent Forum also recommended the creation and/or consolidation of academic institutions to train indigenous leaders and urge existing universities to develop curricula on indigenous peoples. С учетом вышеизложенного Постоянный форум также рекомендовал создавать и/или укреплять учебные заведения по подготовке лидеров из числа коренного населения и настоятельно поощрять существующие университеты к разработке специальных учебных планов, рассчитанных на представителей коренных народов.
Having been specifically mentioned in article 42 of the Declaration as one of the bodies responsible for its promotion and full application, the Permanent Forum had made several recommendations to that end. Постоянный форум, который конкретно упомянут в статье 42 Декларации как один из органов, ответственных за содействие соблюдению и полному применению ее положений, вынес в этой связи ряд рекомендаций.
Больше примеров...
Окончательного (примеров 180)
We support all international efforts in finding a lasting and permanent solution. Мы поддерживаем все международные усилия по поиску долгосрочного и окончательного решения.
My country would also like to acknowledge and welcome the personal commitment of President Barack Obama to finding a permanent solution to that conflict. Наша страна хотела бы с признательностью отметить и поприветствовать личную приверженность президента Обамы поискам окончательного урегулирования этого конфликта.
In the absence of agreement on a permanent solution, an interim solution was found at the Conference in the form of peace clause - exemption from legal challenge under dispute settlement procedures. Поскольку не удалось найти окончательного решения данного вопроса, на Конференции было принято временное решение в виде "мирной оговорки", согласно которой не будут возбуждаться иски в соответствии с процедурами урегулирования споров.
While the acceleration of the enhanced HIPC process is welcome, concern has been expressed that even the countries that benefit under the process might not find a permanent solution for their debt and debt-servicing burden. Хотя ускорение процесса осуществления расширенной инициативы для БСКЗ является положительным событием, была выражена обеспокоенность по поводу того, что даже те страны, которым этот процесс поможет, могут не найти постоянного и окончательного решения проблемы, которую создает бремя их задолженности и ее обслуживания.
For example, from 1986 to 1988, more than 3.6 million tonnes of waste were apparently dispatched from the OECD countries to other countries purely and simply in order to be dumped with a view to their disposal or permanent storage. Например, в период 1986-1988 годов страны - члены ОЭСР направили в другие страны свыше 3,6 млн. т отходов в их необработанной форме в целях окончательного удаления или захоронения.
Больше примеров...
Прочный (примеров 22)
However, permanent peace must be built on the foundation of the rule of law, the inclusion of civil society and free access to information. Однако прочный мир должен основываться на правопорядке, включении гражданского общества и свободном доступе к информации.
UNIFIL has created a stable operational area as a basis for international efforts to revitalize the political process leading to a permanent ceasefire. ВСООНЛ создали прочный оперативный плацдарм, с которого можно предпринимать международные усилия для активизации политического процесса, ведущего к постоянному прекращению огня.
We know full well that peace, true peace, stable and permanent peace, requires justice, and that justice is most truly expressed in social justice. Мы знаем, что мир, подлинный мир, прочный и постоянный мир требует справедливости и что справедливость предельно четко отражается в социальной справедливости.
We are confident that, with every passing day, dialogue, pluralism and the peaceful coexistence of all sectors of the Haitian people will be consolidated, so that democracy in Haiti will become strong, permanent and lasting. Мы убеждены в том, что с каждым прошедшим днем будут укрепляться диалог, плюрализм и мирное сосуществование всех слоев народа Гаити, с тем чтобы демократия в Гаити приобрела стабильный, необратимый и прочный характер.
Its most critical beneficiaries include orphans: girls and boys that have been made invisible waiting for a permanent peace in the torn walls of the world. Устойчивое образование в первую очередь отвечает интересам детей-сирот, которые так и будут оставаться обделенными вниманием, пока во всем мире не установится прочный мир.
Больше примеров...
Перманентный (примеров 32)
We would not like to believe that its current state of remission is a permanent one. Нам не хотелось бы верить, что нынешнее состояние ремиссии приобрело перманентный характер.
There's a permanent marker in my makeup bag. Здесь перманентный маркер в моей косметичке.
Is the permanent make-up an alternative to a common make-up? Является ли перманентный макияж альтернативой обычному макияжу?
Secondly, the sole function of nuclear weapons is indiscriminate annihilation of all living beings, irreparable destruction of the environment and permanent irremediable radiation effect that seriously endangers the coming generation of the countries. Во-вторых, единственной функцией ядерного оружия является неизбирательное истребление всех живых существ, непоправимое разрушение окружающей среды и перманентный неустранимый радиационный эффект, который порождает серьезную опасность для грядущего поколения стран.
Lookie, permanent eyeliner. Смотри, перманентный макияж.
Больше примеров...
Необратимый (примеров 16)
Practices that will do permanent damage to the health of the planet should be urgently identified. Следует в срочном порядке выявить такую практику, которая наносит необратимый ущерб здоровью планеты.
She stressed the depth and permanent nature of the current reforms in the Russian Federation and their international implications. Она подчеркнула глубину и необратимый характер нынешних реформ в Российской Федерации и их международные последствия.
In most war zones, the impacts on the environment are long-term or permanent. В большинстве затронутых войной районов последствия для окружающей среды носят долгосрочный или необратимый характер.
I don't expect there'll be any permanent damage from the cyanide. Не думаю, что был нанесен необратимый вред после цианида.
In the same way, negotiations for a settlement that did not result in one [viz. a settlement], could hardly have any permanent effect. Аналогичным образом переговоры, проводимые для достижения урегулирования и заканчивающиеся неудачей, вряд ли могут иметь необратимый эффект.
Больше примеров...
Окончательное (примеров 82)
However, the analysis would support continued storage for a short period followed by a permanent retirement option. Однако анализ, по-видимому, подтверждает разумность непрерывного хранения ртути в течение короткого срока времени с последующим применением какого-либо варианта, предусматривающего ее окончательное выведение из кругооборота.
Although discussions with the host country will continue, the forthcoming tenth annual progress report will recommend the continued suspension of design and renovation of the Library and South Annex buildings until a permanent solution to the identified security issues can be found. Несмотря на то что обсуждения со страной пребывания продолжатся, в предстоящем десятом годовом докладе о ходе работы будет рекомендовано продолжение приостановления работ по проектированию и ремонту здания библиотеки и временного здания на Северной лужайке вплоть до того, как удастся найти окончательное решение выявленных проблем безопасности.
Well, it's not a permanent solution, but these closures that McLeod is implementing, they're in breach of firefighters' contract with the city. Ну, это не окончательное решение, но, то, что МакЛауд закрывает части, нарушает договор пожарных с городом.
The final decision on the issue was reached in January 2006, when the United Kingdom Government decided that the permanent right of abode and property ownership would not be granted. Окончательное решение по этому вопросу было вынесено в январе 2006 года, когда правительство Соединенного Королевства приняло решение не предоставлять права постоянного проживания и владения собственностью на острове.
On 7 February 2008 the secretariat was informed by the Permanent Mission of Ukraine to the United Nations Office and Other International Organizations in Geneva that the final decision on Phase II of the Project had been taken by the Government of Ukraine on 28 December 2007. 7 февраля 2008 года секретариат был информирован Постоянным представительством Украины при Отделении Организации Объединенных Наций и других международных организациях в Женеве о том, что 28 декабря 2007 года правительство Украины приняло окончательное решение по второй очереди проекта.
Больше примеров...
Долговременный (примеров 9)
If she moves too much she could suffer permanent paralysis. Если она будет слишком много двигаться может случиться долговременный паралич.
You see... the poison I gave you is quite permanent. Понимаешь, мой яд в тебе долговременный.
The counsel of the person in question requested a new medical examination to be conducted in order to procure evidence that the client had sustained permanent injuries and had lost his ability to work. Адвокат этого лица затребовал новое медицинское освидетельствование для получения доказательств того, что здоровью его подзащитного был нанесен значительный долговременный ущерб, в результате которого он стал нетрудоспособным.
Like a constitution, it is a firm foundation, a permanent document providing order, stability, predictability and security, all based on the rule of law. Подобно любой конституции, она представляет собой прочную основу, долговременный документ, обеспечивающий порядок, стабильность, предсказуемость и безопасность, причем все из них основываются на идее законности.
But the thaw in EU-Belarus relations needs to be based on reciprocal, permanent steps. Однако оттепель в отношениях между Евросоюзом и Беларусью должна быть построена на взаимных уступках, которые будут иметь долговременный эффект.
Больше примеров...
Штатных (примеров 81)
(i) Retraining and Support Unit for permanent Government officials who have left the Civil Service voluntarily ) Органы по вопросам переквалификации и поддержки штатных государственных служащих, добровольно оставивших государственную службу
Ms. Emerson (Portugal) said that Portuguese language programmes had existed for a number of decades; she did not understand why full-time duties which had been discharged for years were not entrusted to permanent staff. Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) напоминает, что программы на португальском языке существуют несколько десятилетий, и она не понимает, почему выполнение функций по полному рабочему графику, которое осуществляется годами, не возлагается на штатных сотрудников.
The number of permanent posts at universities and universities for the arts and music has risen by around one third since 1990 and amounted to almost 19,900 in the year 2000. С 1990 года количество штатных должностей в общих университетах и университетах искусств и музыки увеличилось почти на одну треть и составило в 2000 году около 19900 единиц.
As for procurement, five gratis personnel on non-reimbursable loan had been contributed at the P-3 level, while five permanent posts would be abolished. Что касается закупок, то она отмечает, что предусмотрено сохранить должности пяти сотрудников, предоставленных на безвозмездной основе, класса С-З, упразднив пять штатных должностей.
(a) The abolition of eight P-4/P-3 posts in order to reduce permanent capacity budgeted on behalf of UNIDO consistent with workload trends; а) упразднением восьми должностей класса С-4/3 в целях сокращения штатных сотрудников, чьи должности финансируются в бюджете исходя из потребностей ЮНИДО в соответствии с тенденциями в отношении рабочей нагрузки;
Больше примеров...
Окончательному (примеров 40)
The United States calls for an immediate and permanent end to these attacks, which present an ongoing threat to international peace and security. Соединенные Штаты призывают к немедленному и окончательному прекращению таких нападений, которые представляют постоянную угрозу для международного мира и безопасности.
Gabon, together with many other countries, supported that initiative because it took into account the interests of both parties and could lead to a permanent settlement. Как и многие другие страны, Габон поддерживает эту инициативу, поскольку она учитывает интересы обеих сторон и может привести к окончательному решению данной проблемы.
There have been many initiatives that have sought to manage the risk of humanitarian crises, but they have not been systematic and have not led to a substantial, permanent paradigm shift. Хотя было выдвинуто много инициатив, направленных на регулирование рисков гуманитарных кризисов, они не были систематическими и не привели к сколько-нибудь существенному и окончательному изменению подходов.
However, this will not be perceived as an advantage until available technical solutions for safe and permanent disposal of wastes are demonstrated. Тем не менее, этот аспект не будет рассматриваться в качестве преимущества до тех пор, пока не будут на практике продемонстрированы возможности имеющихся технических решений по безопасному и окончательному захоронению.
He asked Arafat to examine the possibility of integrating the Wye agreement into the permanent settlement so that political difficulties connected to a future withdrawal in the West Bank would not hurt the final settlement. Он предложил Арафату рассмотреть возможность увязки Уайского соглашения с постоянным урегулированием, с тем чтобы политические трудности, связанные с будущим уходом с Западного берега, не помешали окончательному урегулированию.
Больше примеров...
Неизменный (примеров 6)
My head looks like a permanent halloween costume. Моя голова выглядит как неизменный хэллоуиновский костюм.
Racist slogans were becoming an increasingly common part of political platforms and parties, while aggressive nationalism was often accepted as a permanent feature of so-called democratic election campaigns. Расистские лозунги все чаще становятся общей частью политических платформ и партий, в то время как агрессивный национализм нередко воспринимается как неизменный компонент так называемых демократических выборных кампаний.
Morocco, which is actually very close to Europe, has a permanent interest in that continent and is greatly concerned about the changes occurring there. Находясь в непосредственной близости к Европе, Марокко проявляет к этому континенту неизменный интерес, и ее в высшей степени касаются события, которые на нем происходят.
Violence related to international cross-border migration has accelerated with the economic crisis and is becoming a permanent and growing aspect of international migration. Масштабы насилия, связанного с трансграничной международной миграцией, возросли в связи с экономическим кризисом, так что насилие превратилось в неизменный и все более значимый аспект международной миграции.
This means that the policies aimed at combating discrimination against the indigenous populations must be of a long-term nature, in other words they must be permanent and constant. Это значит, что политика, направленная на ликвидацию дискриминации коренных народов, должна носить долгосрочный, постоянный и неизменный характер.
Больше примеров...
Стационарных (примеров 41)
Temporarily evacuate citizens from hazardous districts, with a compulsory offer of alternative permanent or temporary accommodation. временно выселять граждан из районов опасных для проживания с обязательным предоставлением им стационарных или временных других жилых помещений.
With the main focus for the Mission on the Mission Priority Projects (MPP), only 3 permanent structures were constructed in Juba. В связи с тем, что Миссия уделяла основное внимание осуществлению своих приоритетных проектов, было построено только З стационарных сооружения в Джубе.
The Working Group discussed the impact that adverse climatic conditions might have on particular tentage when the United Nations was not able to provide permanent, rigid or semi-rigid accommodation after the initial six months. Рабочая группа обсудила влияние, которое неблагоприятные климатические условия могут оказывать на отдельные виды палаточного имущества в тех случаях, когда Организация Объединенных Наций не в состоянии обеспечить расквартирование персонала в стационарных помещениях из жестких или полужестких конструкций по истечении первоначального шестимесячного периода.
In the last decade, the IBGE data show that the number of permanent private homes rose by 15,433,984 in 19801997, an increase due essentially to the larger number of urban homes (15,209,391). Данные БИГС показывают, что число стационарных частных домов увеличилось на 15433984 единиц в период 1980-1997 годов, что в основном объясняется значительным ростом числа городских построек (15209391).
As a result, the construction of permanent accommodation units was revised to focus instead on the construction of critical permanent facilities at sector headquarters, such as improved warehousing, hard-walled kitchens, laundry facilities, ablution units and proper local drainage systems within the compounds. С учетом вышеизложенного от планов сооружения постоянного жилья пришлось отказаться в пользу строительства наиболее важных стационарных объектов в секторальных штабах, таких как улучшенные складские помещения, жесткостенные кухни, прачечные и санитарно-гигиенические блоки, а также надлежащие системы местной канализации на территории комплексов.
Больше примеров...
Непрерывного (примеров 71)
The final objective is the establishment within any given organization, as an integral part of its operations, of a permanent learning environment, and to avoid reacting only upon the result of a given [and sporadic] evaluation exercise... Окончательной целью является создание в рамках любой организации в качестве неотъемлемой части ее операций условий для непрерывного извлечения опыта и недопущения принятия мер лишь по результатам какой-либо [и спорадической] оценки...
The guideline was issued in the framework of the permanent process of maintaining a sustainable legal assistance programme through improved assistance to defence teams and was aimed at rationalizing the management of the limited resources available. Руководящие принципы были приняты в контексте непрерывного процесса осуществления устойчивой программы юридической помощи на основе повышения эффективности помощи, оказываемой группам защиты, и в целях рационализации управления имеющимися ограниченными ресурсами.
In terms of methodological tools and educational materials with a gender perspective, it produced a document on the subject of Prevention of Violence from Childhood for use with teachers and children in the National Educational System, and with trainers in the National Permanent In-Service Teacher Training Programme. Что же касается методических инструментов и образовательных материалов с учетом гендерных аспектов, то был подготовлен документ "Предотвращать насилие с детства", предназначенный для преподавателей и учащихся национальной системы образования, а также лекторов, участвующих в Национальной программе непрерывного образования преподавателей.
A project is now under way to amend the regulatory texts on the chapters relating to ongoing training of junior staff through the application of permanent basic instruction. В настоящее время разрабатывается проект внесения поправок в те разделы нормативных актов, которые касаются непрерывного образования сотрудников пенитенциарной администрации низшего звена путем обеспечения постоянного базового образования.
UNESCO should strengthen its engagement, while connecting with ongoing initiatives, in creating platforms for interreligious dialogue, and convince Governments to establish such permanent frameworks for ongoing intercultural and interreligious dialogue, especially at the national level. ЮНЕСКО должна играть более активную роль, с учетом уже осуществляемых инициатив, в создании платформ для межрелигиозного диалога и убедить правительства в необходимости создания таких постоянных рамок для непрерывного межкультурного и межрелигиозного диалога, особенно на национальном уровне.
Больше примеров...
Окончательном (примеров 43)
Naturally, the issue of the prospects for resuming negotiations for a permanent status agreement came up. Естественно, встал вопрос о перспективах возобновления переговоров в целях достижения соглашения об окончательном статусе.
In April 1998 a permanent cease -fire was signed and deployment of a multinational Peace Monitoring Group commenced. В апреле 1998 года было подписано соглашение об окончательном прекращении огня, и в регионе началось размещение многонациональной Группы по наблюдению за установлением мира.
The Government of Burundi welcomes the success of the Libreville meeting in that it led to CNDD/FDD embarking on a course which, it is hoped, will be irreversible, of halting the violence, the biggest priority, and negotiating a permanent ceasefire. Правительство Бурунди с удовлетворением отмечает успех либревильской встречи: движение НСЗД-ФЗД взяло на этой встрече бесповоротное, стоит надеяться, обязательство встать на путь прекращения насилия и вступления в переговоры об окончательном прекращении огня.
That agreement states very plainly that neither side shall initiate or take any step that will change the status of the West Bank pending the outcome of the permanent status negotiations. В этом соглашении совершенно недвусмысленно заявляется о том, что ни одна из сторон не должна предлагать или предпринимать какие-либо действия, способные привести к изменению статуса Западного берега, до завершения переговоров об окончательном статусе.
While the decision on the final settlement lies with the Permanent Court of Arbitration, peaceful implementation of that decision, once again, would be the sole responsibility of the two partners. Хотя решение об окончательном урегулировании входит в компетенцию Постоянной палаты третейского суда, мирное выполнение этого решения на этот раз будет персональной ответственностью двух партнеров.
Больше примеров...
Непоправимый (примеров 20)
The danger being that he inflicts some permanent damage to our agenda. Опасность в том, что он нанесёт непоправимый ущерб нашей политике.
Fortunately, I managed to stabilize it before there was any permanent damage. К счастью, я сумел стабилизировать его прежде, чем был нанесен непоправимый вред.
It could really do a lot of permanent damage. Они бы нанесли мне непоправимый ущерб.
The last century witnessed the worst atrocities of the modern age - acts of genocide, mass killing and ethnic cleansing that did permanent damage to humankind's collective psyche. Прошлый век стал свидетелем наиболее тяжких жестокостей современного времени - актов геноцида, массовых убийств и этнических чисток, которые нанесли непоправимый ущерб коллективной совести человечества.
Article 88, Serious intentional injury inflicting a handicap, mutilation, or any other permanent damage to health, or inflicting interruption of pregnancy, or which was dangerous to life at the moment of its application, is punished by 3-10 years of imprisonment. Статья 88 предусматривает, что серьезное преднамеренное ранение, приводящее к инвалидности, увечью или наносящее любой другой непоправимый ущерб здоровью, или ведущее к прерыванию беременности, или представляющее опасность для жизни в момент его нанесения, карается лишением свободы сроком на 3-10 лет.
Больше примеров...
Бессменный (примеров 2)
The agency work is headed by its permanent director and mountain guide, Anatoly Moshnikov. Руководит агентством его бессменный директор и высокогорный гид - Анатолий Мошников.
Mamolat, an eminent organizer of the struggle against tuberculosis, a permanent, during 43 years, Director of the Institute of Tuberculosis had been at the head of Department for a certain period of time. Некоторый период времени кафедру возглавлял выдающийся организатор борьбы с туберкулезом, бессменный, на протяжении 43 лет, директор Института туберкулеза - проф. А.С.
Больше примеров...