The Permanent Forum on Indigenous Issues held an in-depth dialogue with the secretariat of the Convention on Biological Diversity on 23 April 2010. |
Постоянный форум по вопросам коренных народов провел углубленный диалог с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии 23 апреля 2010 года. |
The Permanent Forum notes with concern the slow progress made in the negotiations on the final protocol on access and benefit-sharing. |
Постоянный форум с озабоченностью отмечает медленный прогресс в переговорах по итоговому протоколу о доступе и совместном использовании выгод. |
The Permanent Forum welcomes the decision taken by the General Assembly in its resolution 61/193 to declare 2011 the International Year of Forests. |
Постоянный форум приветствует решение, принятое Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/193, провозгласить 2011 год Международным годом лесов. |
At its eighth session, the Permanent Forum held comprehensive dialogues with six United Nations agencies, funds and programmes. |
На своей восьмой сессии Постоянный форум провел всеобъемлющие диалоги с шестью учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций. |
The Permanent Forum acknowledges and appreciates the participatory and consultative approach taken in the development of the policy. |
Постоянный форум отмечает применяемый подход к разработке политики, основанный на принципах участия и консультациях, и выражает признательность за это. |
The Permanent Forum is concerned, however, about the lack of mechanisms for addressing problems relating to the application of the policy in future. |
Тем не менее Постоянный форум озабочен отсутствием механизмов, необходимых для решения проблем, связанных с применением этой политики в будущем. |
The Permanent Forum recognizes the various existing situations regarding the issue of the self-recognition of African indigenous peoples. |
Постоянный форум отмечает нынешнее наличие различных ситуаций, в том что касается вопроса самоосознания коренных народов Африки. |
The Permanent Forum also recommends that the facility extend its funding directly to indigenous peoples' organizations. |
Постоянный форум также рекомендует Фонду для оказания помощи коренным народам предоставлять его финансовые ресурсы непосредственно организациям коренных народов. |
The Permanent Forum welcomes the continued work of FAO on issues related to food security and nutrition. |
Постоянный форум приветствует проводимую ФАО на постоянной основе работу, связанную с продовольственной безопасностью и питанием. |
The Permanent Forum supports the request of indigenous peoples to be more involved in FAO work. |
Постоянный форум поддерживает просьбу коренных народов о том, чтобы их активнее вовлекали в работу ФАО. |
The Permanent Forum recognizes the initial efforts made by FAO towards the elaboration of a methodological discussion platform to address indigenous peoples' territorial rights. |
Постоянный форум отмечает усилия, которые начала предпринимать ФАО в целях подготовки платформы для методологической дискуссии, посвященной территориальным правам коренных народов. |
The Permanent Forum encourages FAO to continue supporting indigenous peoples' organizations in the field of communication for development. |
Постоянный форум призывает ФАО и впредь оказывать поддержку организациям коренных народов в области коммуникации в целях их развития. |
The Permanent Forum commends the Global Environmental Facility Small Grants Programme for its ongoing support for indigenous peoples' organizations. |
Постоянный форум отдает должное Программе мелких субсидий Глобального экологического фонда за неизменную поддержку, которую он оказывает организациям коренных народов. |
The Permanent Forum recommends that a capacity-development component be included in UNDP projects that affect indigenous peoples. |
Постоянный форум рекомендует включать в проекты ПРООН, затрагивающие коренные народы, компонент по вопросам создания потенциала. |
The Permanent Forum notes with appreciation the Fund's promotion of intercultural health models. |
Постоянный форум с признательностью отмечает деятельность Фонда по пропаганде межкультурных моделей охраны здоровья. |
The Permanent Forum commends UNFPA for its emphasis on the participation of indigenous women in its programmes. |
Постоянный форум отдает ЮНФПА должное за то, что он уделяет особое внимание участию женщин коренных народов в его программах. |
The Permanent Forum also notes with appreciation UNFPA efforts to strengthen indigenous women's networks in South America. |
Постоянный форум также с признательностью отмечает усилия, предпринимаемые ЮНФПА в целях укрепления объединений женщин коренных народов в Южной Америке. |
The Permanent Forum notes that the divisions strive to include indigenous peoples in policy development and decision-making. |
Постоянный форум отмечает, что отделы стремятся учитывать вопросы коренных народов при разработке политики и принятии решений. |
As the Permanent Forum has pointed out, data collection and disaggregation concerning indigenous peoples poses unique challenges. |
Как указал Постоянный форум, сбор и дезагрегирование данных о коренных народах сопряжены с уникальными по своему характеру проблемами. |
Nonetheless, the Permanent Secretary also has the discretion to determine who would otherwise be the competent authority to administer such property. |
При этом Постоянный секретарь также может по своему усмотрению решать, какой из компетентных органов будет обеспечивать управление таким имуществом. |
The Permanent Forum on Indigenous Issues had a central role to play in the follow-up activities of the Second International Decade. |
Постоянный форум по вопросам коренных народов должен играть центральную роль по осуществлению последующих действий в рамках второго Международного десятилетия. |
It was opened by Mrs. Sharon Peters, Permanent Secretary in the Ministry of Tourism, Civil Aviation, Culture and the Environment. |
Совещание открыла Постоянный секретарь министерства туризма, гражданской авиации, культуры и по вопросам окружающей среды г-жа Шарон Питерс. |
The Permanent Executive Secretariat, SEPSB. |
Постоянный исполнительный секретариат (сокращенно ПИСМПД). |
It is important to study that report to see what the Permanent Forum can contribute in furthering the recommendations. |
Важно изучить этот доклад и посмотреть, что может сделать Постоянный форум для содействия осуществлению содержащихся в нем рекомендаций. |
The Permanent Committee met in New York on 3 May 2008 and ratified the results of the meeting of focal points. |
Постоянный комитет собрался в Нью-Йорке З мая 2008 года и одобрил результаты совещания координаторов. |