Английский - русский
Перевод слова Permanent
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Permanent - Постоянный"

Примеры: Permanent - Постоянный
I imposed a permanent statute for the city of Mostar on 28 January 2004, drawing for the most part on agreements reached between the parties in the two Mostar Commissions, which had met to consider the city's future during 2003/04. 28 января 2004 года я установил для города Мостар постоянный статус, в основу которого положены главным образом соглашения, достигнутые между сторонами в рамках двух комиссий по Мостару, обсуждавших в течение 2003 - 2004 годов на своих заседаниях вопрос о будущем этого города.
Despite these ongoing concerns, the right of permanent sovereignty over natural resources was recognized because it was understood early on that without it, the right of self-determination would be meaningless. Несмотря на эти сохраняющиеся озабоченности право на постоянный суверенитет над природными ресурсами было признано, поскольку уже на раннем этапе стало ясно, что без него право на самоопределение было бы лишено смысла.
Both with the components of the Movement and with its other partners in the field, the ICRC engages in this permanent consultation process in a spirit of openness, complementarity and solidarity, with due respect for each entity's specific mandate. Координируя деятельность как между участниками движения, так и с другими партнерами, работающими в этой области, МККК осуществляет этот постоянный процесс консультаций в духе открытости, взаимодополнения и солидарности, уважая должным образом специфические полномочия каждой структуры .
The European Trade Union Confederation has established a permanent trade union committee on sustainable development, with climate change as a major focus, to undertake a major study of employment impacts of climate change, identifying strategic policy avenues for job creation and environmental protection. Европейская конфедерация профсоюзов учредила постоянный комитет профессиональных союзов по устойчивому развитию с уделением основного внимания вопросам изменения климата в целях проведения крупного исследования последствий изменения климата, обеспечивающего определение стратегических направлений политики по созданию рабочих мест и защите окружающей среды.
Second, it was necessary to ensure that the transfer of secretariat tasks took place gradually and in an orderly fashion, so that the newly created permanent secretariat set up by the Assembly of States Parties might discharge its duties efficiently and the Court's independence be maintained. Во-вторых, необходимо, чтобы передача функций секретариата происходила постепенно и упорядоченно, с тем чтобы недавно созданный постоянный секретариат Ассамблеи мог выполнять свои задачи эффективно и чтобы тем самым поддерживалась независимость Суда.
The Committee recommends that the State party increase its level of cooperation with the NGO sector and other sectors of civil society working with and for children in Bosnia and Herzegovina as well as establish a permanent channel of communication to facilitate this cooperation. Комитет рекомендует государству-участнику повысить уровень своего сотрудничества с сектором НПО и другими звеньями гражданского общества, работающими в Боснии и Герцеговине с детьми и в интересах защиты детей, а также создать постоянный канал связи для облегчения этого сотрудничества.
Non-discretionary activities also refer to those of an ongoing or permanent nature and often constitute "core functions", such as conference services, good offices, data collection, research and analysis, administrative support and backstopping services. К недискреционным относятся также те виды деятельности, которые имеют непрерывный или постоянный характер и зачастую представляют собой «основные функции», такие, как конференционное обслуживание, добрые услуги, сбор данных, проведение научных исследований и анализа, административное вспомогательное обслуживание и услуги по поддержке.
The Committee urges the State party to put in place a permanent institutional mechanism that recognizes the specificity of discrimination against women and is exclusively responsible for the promotion of formal and substantive equality of women and men and for the monitoring of the practical realization of that principle. Комитет настоятельно призывает государство-участник создать постоянный организационный механизм, который учитывал бы особый характер дискриминации в отношении женщин и особо отвечал бы полную за содействие обеспечению формального и фактического равенства женщин и мужчин и осуществление контроля за практической реализацией этого принципа.
Persistent violations of the circular may attract other sanctions including suspension from participating on the inter bank foreign exchange market, suspension or removal of officer or permanent disqualification from holding office in any bank or financial Institution and revocation of banking License, to mention a few. Повторное нарушение положений циркуляра может повлечь за собой другие санкции, включая отстранение от участия в межбанковских операциях с иностранной валютой, отстранение или увольнение сотрудника или постоянный запрет на занятие им должностей в любом банке или финансовом учреждении, аннулирование банковской лицензии и т.д.
The Ministry of the Interior, through the National Police and the Department of Migration, has permanent controls at authorized border crossings. Because of its length, the border is porous and vulnerable to illegal crossings. Министерство внутренних дел в лице Национальной полиции и Главного управления по вопросам миграции осуществляет постоянный контроль в установленных пунктах пересечения границы, однако огромная протяженность границы делает ее уязвимой в плане незаконных проникновений.
The employment of juveniles at works enumerated in the above register could not have the character of permanent employment; it had to be confined to acquainting them with the basic activities necessary for the performance of an occupation. Использование подростков на работах, перечисленных в вышеуказанном постановлении, не может носить постоянный характер; оно должно ограничиваться их ознакомлением с основными операциями, необходимыми для работы в данной области.
There is also a permanent exchange of information among the Directorate of Intelligence of the National Police, the Navy, the Air Force and the National Army in order to cooperate in identifying foreign nationals in Colombian territory who are suspected of engaging in illegal acts. Также осуществляется постоянный обмен информацией с Разведывательным управлением национальной полиции, военно-морскими силами, военно-воздушными силами и сухопутными войсками страны в целях развития сотрудничества в деле выявления находящихся на территории Колумбии иностранных граждан, подозреваемых в совершении незаконных актов.
Non-nationals had the right to run for a seat in the local councils and to vote in all local elections provided that they had had their permanent address in Denmark for at least three years. Лица, не являющиеся гражданами, могут выдвигать свои кандидатуры в местные советы и голосовать на местных выборах при условии, что они имели постоянный адрес в Дании не менее трех лет.
The Board maintains a permanent dialogue with Governments to assist them in complying with their obligations under the international drug control treaties and, to that end, recommends, where appropriate, technical or legal assistance to be provided. ЗЗ. Комитет поддерживает постоянный диалог с правительствами для оказания им помощи в выполнении обязательств согласно договорам о международном контроле над наркотиками и в этих целях рекомендует, если это уместно, предоставление той или иной технической или юридической помощи.
In outer space as on the Earth, it is possible that a device that can do very little permanent harm at a distant range could produce a lethal effect at a significantly closer range. В космическом пространстве, как и на Земле, есть возможность, что устройство, способное причинить лишь весьма малый постоянный вред на большом расстоянии, могло бы произвести летальный эффект на более близком расстоянии.
The plan includes standing measures, constituting basic protection or the "permanent security posture", as well as graduated measures for use in the event of an alert transmitted by the authorities. План содержит постоянные меры, которые именуются как "защитный цоколь" или "постоянный режим безопасности", и дозированные меры в виде действий, предпринимаемых в случае тревожного оповещения со стороны публичного ведомства.
What the Committee needed was the restoration of the P-5 post, so that there would be a permanent staff member with expertise in radiation biology, communications and coordination, who would keep up with the pace of scientific development and ensure continuity. Комитет нуждается в восстановлении должности Р-5, чтобы у него был постоянный сотрудник, компетентный в радиационной биологии, в области коммуникации и координации, который следил бы за развитием новых тенденций в науке и обеспечивал непрерывность в работе Комитета.
The preventive endeavours include health measures and quarantine procedures to prevent the spread of epidemic and other diseases, particularly AIDS, and ensure the permanent health control of persons travelling abroad or returning therefrom, depending on their place of destination or departure. К профилактическим мерам относятся медико-санитарные меры и введение карантина с целью не допустить распространения инфекционных и других болезней, особенно СПИДа, и обеспечить постоянный медицинский контроль за лицами, выезжающих за границу или возвращающихся обратно в зависимости от их места назначения или места выезда.
The State party maintains that the permanent and transferable nature of the harvest rights leads to economic efficiency and is the best method of achieving the economic and biological goals that are the aims of the fisheries management. Государство-участник отмечает, что постоянный и передаваемый характер прав вылова обеспечивает экономическую эффективность и является наилучшим средством решения экономических и биологических задач в рамках организации рыболовства.
Owing to the permanent nature of the functions of the judicial clerks, it is proposed that the related posts be converted to established posts in the biennium 2004-2005. В связи с тем, что функции судебных делопроизводителей носят постоянный характер, в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов эти должности предлагается преобразовать в штатные.
The permanent delegate is certain that there was no such distribution during the meeting; it was only copies of the statements made that were provided to the non-governmental organizations that were members of the Commission and to observers who so requested. В то же время Постоянный делегат уверен в том, что никакие материалы такого плана не распространялись во время заседаний; в распоряжение членов неправительственных организаций Комиссии, а также наблюдателей, по их просьбе, предоставлялись только копии сделанных заявлений.
The Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture is a permanent forum where governments discuss and negotiate matters relevant to biodiversity for food and agriculture. Комиссия ФАО по генетическим ресурсам для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства представляет собой постоянный форум, на котором правительства обсуждают и согласовывают вопросы, связанные с биологическим разнообразием для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства.
The Federal Reserve Bank of New York is the only regional bank with a permanent vote on the Federal Open Market Committee and its president is traditionally selected as the Committee's vice chairman. ФРБ Нью-Йорка - единственный региональный банк ФРС, который имеет постоянный голос в Федеральном комитете по операциям на открытом рынке ФРС США, а его президент традиционно выбирается заместителем председателя этого комитета.
The second stable release is named ASCII for minor planet 3568, while the permanent alias for the Devuan unstable branch is Ceres, named for the dwarf planet. Второй выпуск, который в настоящее время находится в стадии разработки, был назван как ASCII для малой планеты 3568, а постоянный псевдоним для нестабильной ветви Devuan - Ceres, названная в честь карликовой планеты.
The permanent success shows that we can solve the problems of our customers, increase the quality of their products and that they can increase the efficiency of their manufacturing. Постоянный успех демонстрирует, что мы можем решать проблемы наших клиентов, улучшать качество их продукции, а они, в свою очередь, могут увеличивать производительность своих предприятий.