Legal advice is available to all military commanders from the 6 permanent and 10 non-permanent Legal Advisers in the Danish Armed Forces upon request. |
Правовые консультации могут быть получены по запросу всеми военными командирами у шести 6 штатных и 10 нештатных юрисконсультов в датских ВС. |
Less than 10 per cent of permanent management positions have been filled. |
Пока что заполнено менее 10 процентов штатных руководящих должностей. |
Land plots for permanent graves have an area of 5 sq.m. - 2.5 x 2 meters. |
Земельные участки для штатных захоронений имеют площадь 5 кв.м. - 2,5 на 2 метра. |
B. Number of permanent conference-servicing staff |
В. Число штатных сотрудников по обслуживанию конференций с разбивкой |
There are no permanent interpreters at IMO. |
В ИМО нет штатных устных переводчиков. |
There are no permanent interpreters at UNICEF. |
В ЮНИСЕФ нет штатных устных переводчиков. |
As of 1 April 1995, there were 174 permanent staff. |
По состоянию на 1 апреля 1995 года насчитывалось 174 штатных сотрудника. |
That resulted in a monitoring team consisting of four permanent staff members, in addition to consultants and temporary staff members. |
В результате, помимо консультантов и временного персонала, в группу по мониторингу входят четыре штатных сотрудника. |
In 2003 only six per cent of permanent academic staff in technology subjects were women. |
В 2003 году лишь 6 процентов штатных научных сотрудников, занимающихся техническими дисциплинами, были женщинами. |
By comparison, 36 per cent of permanent staff in arts subjects were women. |
Для сравнения доля женщин среди штатных сотрудников в области гуманитарных наук составляет 36 процентов. |
a Posts: adopted budget; staff: actual permanent staff. |
а Должности: должности (по утвержденному бюджету); сотрудники: фактическая численность штатных сотрудников. |
About a third of those on permanent Foreign Service are women and the same proportion is observed among those in 'diplomat' status. |
Приблизительно одна треть штатных сотрудников дипломатической службы - женщины, и такую же долю они составляют среди персонала с "дипломатическим" статусом. |
Approximately 65 permanent staff worked for NCRFW, which had a budget of some US$ 600,000 in addition to funding from international agencies. |
В НКРФЖ, бюджет которой составляет около 600 тыс. долл. США помимо средств, выделяемых международными организациями, трудятся примерно 65 штатных сотрудников. |
B. Number of permanent staff by category |
В. Число штатных сотрудников с разбивкой по категориям |
(i) Retraining and Support Unit for permanent Government officials who have left the Civil Service voluntarily |
) Органы по вопросам переквалификации и поддержки штатных государственных служащих, добровольно оставивших государственную службу |
They should also provide safety and self-protection guidance for their employees, giving them security equipment as necessary and offering training to both their permanent and freelance employees. |
Агентствам также следует давать своим сотрудникам руководящие указания по вопросам безопасности и самообороны, по мере необходимости предоставлять им защитное снаряжение и организовывать подготовку как штатных, так и нештатных сотрудников. |
Teachers constitute 54.38 per cent of serving permanent State employees (15,786 out of a total of 29,031). |
Преподаватели в общей сложности (15786) составляют 54,38% от общего количества штатных государственных чиновников (29031). |
7.18 Each Kaupule has at a minimum five permanent staff which includes the Secretary, Treasurer, Community Planning & Development Officer, Clerk and a Community Worker. |
7.18 В каждом Копуле насчитывается по меньшей мере пять штатных сотрудников, в число которых входят секретарь, казначей, сотрудник по вопросам планирования и развития общины, конторский служащий и социальный работник. |
However, despite these efforts, which resulted in a nearly 50 per cent increase in the number of permanent teachers between 2005 and 2009, the quality of support for students did not improve. |
Однако, несмотря на эти усилия, в результате которых за период 2005-2009 годов количество штатных преподавателей увеличилось почти на 50%, показатели соотношения численности педагогов и студентов не улучшились. |
Every year, four to six grants of three year duration are awarded, with the universities undertaking to budget for permanent positions at the end of the grant period. |
Ежегодно предоставляется от четырех до шести грантов продолжительностью в три года, а по окончанию этого периода финансирование штатных должностей обеспечивают университеты. |
It is further stated that a revision of the workload standards, should it be warranted, would not have a significant impact on the level of permanent staffing, which "traditionally has been deliberately set below the projected workload". |
Далее указывалось, что пересмотр норм выработки, если таковой оказался бы необходимым, не оказал бы заметного влияния на численность штатных сотрудников, которая «традиционно специально устанавливается ниже прогнозируемого объема работы». |
It was therefore important that the Secretariat should provide all of the clarifications which had been sought by the Advisory Committee and by Member States on issues such as the vacancy rate, the abolition of permanent posts and the use of consultants or personnel hired on short-term contracts. |
Поэтому Секретариату следует представить все необходимые разъяснения, запрошенные Консультативным комитетом и государствами-членами, в частности в том, что касается нормы вакансий, сокращения штатных должностей и использования услуг консультантов или временного персонала. |
None of the permanent staff members with the requisite qualifications in the Office of Programme Planning, Budget and Accounts or in the Department of General Assembly Affairs and Conference Services can be redeployed from their current duties for this purpose at this time. |
Ни один из обладающих требуемой квалификацией штатных сотрудников Управления по планированию программ, бюджету и счетам или Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию не может в настоящее время быть освобожден от выполнения своих текущих обязанностей для этой цели. |
Any increase in translation workload would be shared by permanent staff and by expanded recourse to temporary assistance and contractual translation. |
Использование штатных сотрудников и более широкое привлечение временного персонала и расширение практики выполнения переводов по контрактам позволят справиться с любым увеличением нагрузки в области переводов. |
Similarly, it was likely that the marked decrease in funding for the recruitment of permanent translation staff would further affect the quality and quantity of translation services. |
Кроме того, вероятно, что заметное уменьшение средств, выделяемых на наем штатных письменных переводчиков, дополнительно скажется на качестве и объеме услуг по письменному переводу. |