Mr. A.K.M. Masihur Rahman, Permanent Secretary, Ministry of Finance, IRD, Bangladesh |
Г-н А.К.М. Масихур Рахман, постоянный секретарь министерства финансов Бангладеш |
The Permanent Forum acknowledges the continuing negotiations between the Nordic States and the Sami peoples towards the adoption of a Nordic Sami convention. |
Постоянный форум отмечает продолжающиеся переговоры между государствами Северной Европы и народом саами, направленные на принятие скандинавско-саамской конвенции. |
It is likely that the Permanent Forum has not received complete written information regarding the state of implementation of its recommendations. |
Эта цифра не охватывает те рекомендации, в которых Постоянный форум затрагивает вопросы женщин, принадлежащих к коренным народам, только во вступительной части. |
Information has been regularly shared with the Permanent Forum, and further action will be pursued in this area. |
Постоянный форум Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов регулярно получает соответствующую информацию, и в этой области будут приниматься дополнительные меры. |
How can the Permanent Forum develop article-specific commentaries on the Declaration? |
Каким образом Постоянный форум мог бы подготовить постатейные замечания к Декларации? |
The Permanent Forum notes that the divisions of the Department of Economic and Social Affairs facilitate participation of indigenous peoples in multi-stakeholder dialogues held in the context of intergovernmental processes. |
Постоянный форум отмечает, что отделы Департамента по экономическим и социальным вопросам содействуют вовлечению представителей коренных народов в диалоги с участием многих заинтересованных сторон, которые проводятся в контексте межправительственных процессов. |
Permanent checkpoints have been set up at clearly identified entry points and are monitored jointly by the police force and the armed forces. |
Постоянный контроль осуществляется из пунктов въезда на ее территорию, которые четко обозначены и совместно контролируются силами полиции и вооруженных сил. |
Since 1 December 2014, the party has been headed by a six-member Permanent Commission whose spokeswoman is Catarina Martins. |
С конца 2014 года оперативное коллективное руководство осуществляет постоянный комитет по 6 человек во главе с Катариной Мартинш, оставшейся единственной председательницей партии. |
Ambassador Clodumar of the Nauru Permanent Mission to the United Nations has commenced discussion with Ambassador Ward to address these matters. |
Постоянный представитель Науру при Организации Объединенных Наций посол Клодумар приступил к обсуждению этих вопросов с послом Уардом. |
Permanent Mission of Estonia (Signed) Momodou K. JALLOW Permanent Mission of the Gambia |
Постоянный представитель бывшей югославской Республики Македонии при Организации Объединенных Наций |
The Permanent Court of International Justice considered the Ihlen Declaration to be unilateral, but some scholars see it as part of an agreement between two countries. |
Что касается заявления Ихлена, то этот же Постоянный суд его рассматривает в качестве одностороннего, однако в одной из частей заключения это заявление рассматривается иным образом, т.е. |
The Casa Nativa Tampa Allqo stated that the Permanent Forum had the opportunity to become a mechanism for guaranteeing cooperation among United Nations organizations on indigenous issues. |
Организация "Каса натива тампа алко" заявила, что Постоянный форум может стать механизмом, гарантирующим сотрудничество между организациями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами коренных народов. |
Experts invited OHCHR, the Permanent Forum and other relevant United Nations organizations and specialized agencies to further strengthen capacity-building and awareness-raising programmes and activities, including nationally and regionally, in cooperation with indigenous peoples. |
Эксперты призвали Управление Верховного комиссара по правам человека, Постоянный форум и другие соответствующие организации и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и впредь наращивать потенциал, а также укреплять программы и мероприятия по повышению информированности, в том числе на национальном и региональном уровнях в сотрудничестве с коренными народами. |
The Permanent Committee was not under the auspices of PAIGH, but its work and goals were supported by PAIGH. |
Этот постоянный комитет не действует в рамках Панамериканского института географии и истории, который, тем не менее, поддерживает его деятельность и цели. |
The Permanent Forum acknowledges the equity policy of UNICEF and pays particular attention to vulnerable indigenous children and youth in terms of food security, shelter, health and education. |
Постоянный форум признает политику равенства, проводимую в жизнь ЮНИСЕФ, и обращает особое внимание на необходимость удовлетворения потребностей детей и молодежи коренных народов, которые находятся в уязвимом положении, при проведении мероприятий в области продовольственной безопасности, обеспечения жильем, здравоохранения и образования. |
In this regard, the Permanent Forum welcomes the opportunity and full responsibility for playing this central role in the preparations for the forthcoming World Conference. |
В связи с этим Постоянный форум приветствует возможность сыграть центральную роль в подготовке приближающейся Всемирной конференции и готов взять на себя всю полноту ответственности в этом отношении. |
The Permanent Forum recommends that OHCHR continue to expand such training and capacity-building efforts for its staff, both at headquarters and in country teams in all regions. |
Постоянный форум рекомендует УВКПЧ продолжать расширять масштабы таких учебных занятий, а также деятельности по повышению уровня профессиональной подготовки его сотрудников, как в штаб-квартире, так и в страновых группах во всех регионах. |
In particular, the Permanent Forum recommends that FAO continue to provide support for indigenous peoples' communication platforms and their activities in the field of participatory territorial development and community-based adaptation to climate change. |
В частности, Постоянный форум рекомендует ФАО продолжать оказывать поддержку коммуникационным платформам коренных народов и их мероприятиям, которые связаны с развитием территорий, основанным на принципе участия всех заинтересованных сторон, а также принятием мер по адаптации к изменению климата на уровне общин. |
In August 2008 the National Commission appointed a Permanent Secretary, who is also the Commission's focal point, and three directors, who support him. |
В августе 2008 года Национальная комиссия по СОЛВ обзавелась следующими руководящими работниками: один постоянный секретарь, который в то же время выступает в качестве контактного пункта, и три директора, которые помогают ему в его функциях. |
Now was not the time to close down the Working Group as the Permanent Forum was still a new body. |
Кроме того, они подчеркнули, что Постоянный форум пока еще не имеет своего секретариата или гарантий финансирования и что в настоящее время все еще не ясно, каким образом Форум будет осуществлять свою деятельность. |
(Signed) Carlton M. DLAMINI Permanent Mission of Swaziland |
Постоянный представитель Йемена при Организации Объединенных Наций |
The Refugee Status Act established principles and rights in respect of applicants for refugee status, and a Refugee Commission and a Permanent Secretariat were set up. |
Кроме того, были созданы Комиссия по делам беженцев и соответствующий постоянный секретариат. |
"to instruct the Secretary-General to call for the immediate convocation of a meeting of the Permanent Council in the event of any occurrences giving rise to the sudden or irregular interruption of the democratic political institutional process". |
«поручить Генеральному секретарю немедленно созвать Постоянный совет в случае любых событий, которые приводят к внезапному или неправомерному нарушению демократического политического институционального процесса». |
At the 16th meeting, on 11 December 2008, H.E. Mr. Enele Sopoaga, Permanent Secretary, Department of Foreign Affairs and Labour, presented the national report and made an opening statement. |
На 16-м заседании 11 декабря 2008 года Постоянный секретарь Министерства иностранных дел и труда г-н Эмеле Сопоага представил национальный доклад и выступил со вступительным словом. |
The Permanent Council of the Collective Security Treaty Organization calls on the parties to exercise maximum restraint and to refrain from making any statements and especially from taking any actions that could lead to further escalation of the confrontation. |
Постоянный Совет при Организации Договора о коллективной безопасности призывает стороны проявлять максимальную сдержанность, избегать заявлений и тем более действий, которые способны вести к дальнейшему раскручиванию спирали конфронтации. |