Today, the Committee has a permanent secretariat in Copenhagen. |
На сегодняшний день этот Комитет имеет постоянный секретариат в Копенгагене. |
The Memorandum dealt with the issues of further redeployments, security, interim committees and economic issues, permanent status and unilateral actions. |
В Меморандуме затрагиваются такие вопросы, как продолжение вывода войск, безопасность, внутренние комитеты по экономическим вопросам, постоянный статус и односторонние действия. |
It is assumed that required hardware and software, and related furniture, would be provided by the Government hosting the permanent Secretariat. |
Предполагается, что необходимое оборудование и программное обеспечение, а также соответствующая мебель будут предоставлены правительством принимающей страны, в которой будет находиться постоянный секретариат. |
The Committee recommends that the moratorium on the application of the death penalty be given permanent effect. |
Комитет рекомендует, чтобы мораторий на применение смертной казни носил постоянный характер. |
In this context 501 permanent observation plots for intensive monitoring of forest ecosystems have been selected and installed. |
В этом контексте для целей интенсивного мониторинга за состоянием лесных экосистем был отобран и создан 501 постоянный участок наблюдения. |
The disability became permanent in 1993 and he then applied for a Canadian Pension Plan disability pension. |
В 1993 году его инвалидность приобрела постоянный характер и он обратился в Канадский пенсионный план с ходатайством о предоставлении ему пенсии по инвалидности. |
Some delegations proposed spelling out in the new article II-O that the Secretary-General would provide the Committee with a "permanent secretariat". |
Ряд делегаций предложили уточнить в статье II-0, что Генеральный секретарь предоставляет в распоряжение Комитета "постоянный секретариат". |
JCGP has an annually rotating permanent secretariat and its constant challenge has been to maintain its institutional memory and ensure continuity of action. |
ОКГП имеет постоянный секретариат, состав которого подлежит ротации на ежегодной основе; его постоянная задача заключается в сохранении ее организационной структуры и обеспечении непрерывности деятельности. |
The problems encountered were of such magnitude that the Prime Minister had recently considered the establishment of a permanent institution to monitor migratory phenomena. |
Масштаб возникших проблем столь велик, что Председатель Совета недавно объявил о намерении создать постоянный центр наблюдения за миграционными явлениями. |
Article 225-21 introduces new additional penalties in the form of temporary or permanent exclusion from French territory. |
Статьей 225-21 вводятся новые дополнительные меры наказания: временный или постоянный запрет на пребывание на территории Франции. |
Foremost is the necessity to construct a second permanent courtroom in order to conduct primary and appellate cases simultaneously. |
Прежде всего необходимо оборудовать второй постоянный зал суда в целях одновременного рассмотрения основных дел и апелляционных жалоб. |
The proposed permanent forum should have a strong operational focus and provide a framework for concerted implementation of indigenous rights. |
Предлагаемый постоянный форум должен преследовать четко установленные цели и обеспечивать основу для согласованного осуществления прав коренных народов. |
The Parliament has a permanent Committee on Health and Social Issues, and a Social Policy Department has been established in the Government. |
В парламенте действует постоянный Комитет по здравоохранению и социальным вопросам, а в рамках правительства создан Департамент социальной политики. |
Before the end of 1996, Nigeria would make its regular contribution to the Institute through an established permanent endowment for UNITAR. |
До конца 1996 года Нигерия внесет свой очередной взнос на деятельность Института через созданный постоянный фонд содействия ЮНИТАР. |
The permanent secretariat of the Convention would be located in Bonn and have an operating budget of over $US 6 million. |
Постоянный секретариат Конвенции будет размещаться в Бонне и располагать оперативным бюджетом в размере свыше 6 млн. долл. США. |
Both the permanent secretariat and the Global Mechanism would need the support of all interested institutions. |
Как постоянный секретариат, так и Глобальный механизм будут нуждаться в поддержке всех заинтересованных учреждений. |
A permanent international criminal court should be established on the basis of a statute as its constituent treaty. |
Постоянный международный уголовный суд подлежит учреждению на основе устава как договора о его учреждении. |
It also recommended that a permanent forum for indigenous people should be established within the United Nations system. |
Кроме того, она рекомендовала создать в системе Организации Объединенных Наций постоянный форум для коренных народов. |
Some indigenous representatives indicated that a future permanent forum could be established as a functional commission. |
Некоторые представители коренных народов указали, что будущий постоянный форум должен быть создан в качестве функциональной комиссии. |
Many representatives said that the permanent forum should not duplicate the work of the Working Group on Indigenous Populations. |
Многие представители заявили, что постоянный форум не должен дублировать работу Рабочей группы по коренным народам. |
Local police were notified and the Police Chief promised to establish a permanent police presence on all bypasses. |
Об этом была поставлена в известность местная полиция, и начальник полиции обещал установить постоянный полицейский контроль за всеми объездными путями. |
The fact that the NPT is now permanent has thoroughly changed the normative environment in which nuclear non-proliferation and disarmament are pursued. |
Тот факт, что теперь Договор о нераспространении носит постоянный характер, кардинально изменил нормативную среду, в которой осуществляется нераспространенческая и разоруженческая деятельность в ядерной сфере. |
Furthermore, a permanent forum could play an important role in the coordination of United Nations activities affecting indigenous peoples. |
Кроме того, постоянный форум мог бы сыграть важную роль в координации мероприятий Организации Объединенных Наций, касающихся коренных народов. |
The permanent forum should be open to address all matters which concern indigenous peoples and could undertake a multitude of different activities. |
Постоянный форум должен, видимо, открыто подходить к рассмотрению всех вопросов, касающихся коренных народов, и иметь возможность проводить целую гамму различных видов деятельности. |
A permanent forum could be placed as an advisory body to the General Assembly. |
Постоянный форум мог бы быть создан в качестве консультативного органа Генеральной Ассамблеи. |