The Permanent Consultative Framework also stated that the 55,000 persons, whose identity could not be verified owing to technical reasons, should be given the opportunity to submit their cases to an ad hoc technical body that would be established after the elections. |
Постоянный консультативный комитет объявил также, что 55000 человек, личные данные которых невозможно было проверить по техническим причинам, должны получить возможность на передачу их дел в специальный технический орган, который будет создан сразу же после выборов. |
The Permanent Forum supports the initiative of OHCHR to develop guidelines for the protection of peoples in voluntary isolation and initial contact in the Amazon Region and the Gran Chaco, which are currently under consultation with indigenous organizations and the States concerned. |
Постоянный форум поддерживает инициативу УВКПЧ выработать руководящие принципы в отношении защиты народов, живущих в районе Амазонии и Гран-Чако в условиях добровольной изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром, которые в настоящее время являются предметом консультаций с участием организаций коренных народов и соответствующих государств. |
With regard to attempts at consensus-building among the parties involved in situations of servitude and practices of forced labour, the Permanent Forum recalls that human rights are inalienable and that they include the rights of indigenous peoples acknowledged in the United Nations Declaration. |
Что касается намерений наладить сотрудничество между сторонами, имеющими отношение к решению вопросов рабства и принудительного труда, то Постоянный форум напоминает, что права человека носят непреложный характер и к их числу относятся права коренных народов, признанные Декларацией Организации Объединенных Наций. |
The Permanent Forum commends the secretariat of the Convention on Biological Diversity for the in-depth dialogue concerning its present work in advancing and highlighting the role of indigenous peoples in achieving the goals and mandates of the Convention. |
Постоянный форум выражает признательность секретариату Конвенции о биологическом разнообразии за организацию углубленного диалога по его текущей работе, касающейся как укрепления, так и освещения роли коренных народов в достижении целей и задач Конвенции. |
The Permanent Forum on Indigenous Issues has analysed and discussed indigenous fishing rights in the seas on the basis of a report submitted by the Special Rapporteurs. |
Постоянный форум по вопросам коренных народов проанализировал и обсудил вопрос о правах коренных народов на рыбный промысел в море на основе доклада, представленного специальными докладчиками. |
The Permanent Forum recommends that indigenous peoples' organizations, particularly those concerned with indigenous women and young people, participate fully in the design, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes related to the Millennium Development Goals. |
Постоянный форум рекомендует, чтобы организации коренных народов, особенно те, которые занимаются вопросами положения женщин и молодежи коренных народов, в полной мере участвовали в разработке, осуществлении, контроле и оценке политики и программ, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Permanent Forum decides to appoint Lars-Anders Baer, as a Special Rapporteur to undertake a study on the status of implementation of the Chittagong Hill Tracts Accord of 1997, to be completed by 31 December 2010 and submitted to the Forum at its tenth session. |
Постоянный форум постановляет назначить Ларса-Андерса Баера Специальным докладчиком для проведения исследования по вопросу о ходе осуществления Соглашения о Читтагонгском горном районе 1997 года, которое должно быть завершено к 31 декабря 2010 года и представлено Форуму на его десятой сессии. |
The Permanent Forum decides to appoint Victoria Tauli-Corpuz, a member of the Forum, as a Special Rapporteur to prepare a study on indigenous peoples and forests, to be completed by 31 December 2010 and submitted to the Forum at its tenth session. |
Постоянный форум постановляет назначить Викторию Таули Корпус, члена Форума, Специальным докладчиком для проведения исследования по вопросу о коренных народах и лесах, которое должно быть завершено к 31 декабря 2010 года и представлено Форуму на его десятой сессии. |
The Permanent Forum notes with appreciation the fact that, during 2009, OHCHR increased the allocation of its resources devoted to the protection of indigenous peoples, and urges further increases in the future. |
Постоянный форум с признательностью отмечает тот факт, что в течение 2009 года УВКПЧ увеличило объем ресурсов, предназначенных на цели защиты коренных народов, и настоятельно призывает еще более увеличить объем таких средств в будущем. |
The Permanent Forum recommends that OHCHR take a leading role in ensuring that United Nations country teams undertake their policies or programmes affecting indigenous peoples in cooperation with indigenous peoples' representatives and organizations. |
Постоянный форум рекомендует УВКПЧ взять на себя ведущую роль в деле обеспечения того, чтобы страновые группы Организации Объединенных Наций осуществляли свои стратегии или программы, затрагивающие интересы коренных народов, в сотрудничестве с представителями и организациями коренных народов. |
The Permanent Forum congratulates IFAD for its ongoing initiative to develop an institutional policy on engaging with indigenous peoples and supports the approval of the policy by the Executive Board of IFAD. |
Постоянный форум высоко оценивает осуществляемую МФСР в настоящее время инициативу, направленную на разработку институциональной политики охвата его деятельностью коренных народов, и выступает за утверждение этой политики Исполнительным советом МФСР. |
The Permanent Forum takes note with appreciation of the Fund's approach with regard to incorporating the United Nations Declaration of the Rights of Indigenous Peoples in its programmes and projects at both the institutional-policy and operational levels through its country-level operative planning tools. |
Постоянный форум с признательностью отмечает подход Фонда к инкорпорированию положений Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов в его программы и проекты как на уровне институциональной политики, так и на уровне оперативной деятельности, на основе его инструментов оперативного планирования на страновом уровне. |
The Permanent Forum also takes note of fact that the Division for Sustainable Development has hosted side events that inform indigenous peoples about how they can be involved in the Division's work and that a special study on indigenous peoples in Africa has been conducted. |
Постоянный форум также отмечает тот факт, что Отдел по устойчивому развитию организовал параллельные мероприятия, в ходе которых представителей коренных народов информировали о том, каким образом они могут участвовать в работе Отдела, и что было проведено специальное исследование, посвященное коренным народам Африки. |
The Permanent Secretary of the Ministry of Finance of Rwanda and the Resident Coordinator in Rwanda described the progress being made by Rwanda in meeting the Goals, pinpointing several major achievements, successful strategies and challenges. |
Постоянный секретарь министерства финансов Руанды и координатор-резидент в Руанде рассказали о прогрессе, достигнутом страной в реализации вышеуказанных целей, обратив особое внимание на ряд крупных достижений, успешных стратегий и возникших трудностей. |
There was discussion about a possible role for the United Nations and its organs, such as the Permanent Forum on Indigenous Issues, which, it was felt, might be able to act as an arbiter in cases of conflicts arising between indigenous nations and States. |
Обсуждался вопрос о возможной роли Организации Объединенных Наций и ее органов, таких как Постоянный форум по вопросам коренных народов, которые, по выраженному мнению, могли бы играть роль арбитра в случае конфликтов, возникающих между коренными народами и государствами. |
Under Section 16 of the PER, the Permanent Secretary for Information is empowered to prohibit the publication or broadcast of any story, feature or news item deemed a threat to the law and order situation. |
В статье 16 ПЧП предусмотрено, что Постоянный секретарь по информации уполномочен запрещать публикацию или выход в эфир той или иной статьи, материала или информационной передачи, которая считается подрывающей правопорядок в стране. |
In 2007, the Permanent National Forum to Combat Violence against Women in the Countryside and Forest Areas was introduced as part of the National Pact to Combat Violence against Women. |
В 2007 году в рамках Национального пакта о борьбе с насилием в отношении женщин был создан Постоянный национальный форум по борьбе с насилием в отношении женщин в сельских и лесных районах. |
In the reports on its various sessions, the Permanent Forum on Indigenous Issues has made recommendations designed to ensure that the human rights system devotes particular attention to the situation of indigenous peoples. |
Постоянный форум по вопросам коренных народов в докладах о работе ряда своих сессий рекомендовал системе по правам человека уделять особое внимание положению коренных народов. |
As a result, in October 2007, the young political leaders created an association called the "Permanent Observatory of Young Political Leaders for Non-Violence and Peace in Togo", with technical support from the Centre. |
По итогам этих встреч молодые политические лидеры создали в октябре 2007 года при технической поддержке Центра ассоциацию под названием «Постоянный форум молодых политических лидеров в поддержку отказа от насилия и в защиту мира в Того». |
(c) The Permanent Forum consider discussing the issues of the Global Compact under the agenda item on economic and social development; |
с) чтобы Постоянный форум рассмотрел возможность обсуждения вопросов, касающихся «Глобального договора» в рамках пункта повестки дня «Экономическое и социальное развитие»; |
(e) The Permanent Forum and its secretariat take initiatives to join the Global Compact network as part of the seven United Nations offices already involved; |
ё) чтобы Постоянный форум и его секретариат проявили инициативу и присоединились к сети «Глобального договора» наряду с уже участвующими в ней семью подразделениями Организации Объединенных Наций; |
By 30 June 2009, as a result of this conference and other resource mobilization activities, nearly $388 million had been pledged by 73 Member States and one Permanent Observer, and approximately $241 million had been made available in contributions. |
По состоянию на 30 июня 2009 года благодаря этой конференции и мобилизации ресурсов из других источников 73 государства-члена и один постоянный наблюдатель обязались выделить 388 млн. долл. США и 241 млн. долл. США было внесено в качестве взносов. |
The attention of the Council was drawn to the fact that the Permanent Forum on Indigenous Issues had been informed during its eighth session that its decisions and recommendations did not entail programme budget implications for the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. |
Внимание Экономического и Социального Совета было обращено на тот факт, что во время своей восьмой сессии Постоянный форум по вопросам коренных народов был проинформирован о том, что его решения и рекомендации не имеют последствия для предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
The Permanent Forum is convinced that a declaration on the rights of indigenous peoples will be an instrument of great value through which to advance the rights and aspirations of the world's indigenous peoples. |
Постоянный форум убежден в том, что декларация о правах коренных народов станет инструментом большого значения в деле поощрения прав и чаяний коренных народов мира. |
Recognizing that the Millennium Development Goals do not address the specific needs of indigenous peoples, the Permanent Forum urges States to urgently collect disaggregated data and adopt culturally sensitive indicators to monitor the implementation of the Goals among indigenous peoples. |
Признавая, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не затрагивают особые потребности коренных народов, Постоянный форум настоятельно призывает государства в срочном порядке собрать дезагрегированные данные и одобрить учитывающие культурные особенности показатели для контроля за достижением Целей для коренных народов. |