Английский - русский
Перевод слова Permanent
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Permanent - Постоянный"

Примеры: Permanent - Постоянный
JS4 further recommended that Tanzania set up official, effective, permanent and statutory consultation machinery with organizations working on the rights of indigenous peoples to avoid further violations. СП-4 далее рекомендовало Танзании создать с организациями, работающими в области прав коренных народов, официальный, эффективный, постоянный и нормативный консультационный механизм во избежание дальнейших нарушений.
Sanctions may include fines, imprisonment, and temporary or permanent bans from acting as a director or officer of a company. Соответствующие санкции могут включать штрафы, тюремное заключение и временный или постоянный запрет на занятие руководящих и других должностей в компаниях.
The sanitary and epidemic service of the Ministry of Health and the Medical Industry conducts permanent and continuous monitoring of the quality of the domestic water supply. Санитарно-эпидемиологической службой Министерства здравоохранения и медицинской промышленности Туркменистана ведется постоянный и непрерывный контроль за качеством воды хозяйственно-питьевого водоснабжения.
A permanent facility, currently being constructed by the Mine Action Service, is to be completed by October 2010 and will accommodate additional international staff. Постоянный объект, строительством которого сейчас занимается Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, должен быть завершен к октябрю 2010 года, и в нем будет размещен дополнительный международный персонал.
A permanent and sustainable financial mechanism should be established to replace the Quick Start Programme trust fund of the Strategic Approach to International Chemicals Management. Следует создать постоянный и устойчивый механизм финансирования в рамках Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ взамен целевому фонду для Программы ускоренного запуска проектов.
Cameroon stated that it planned to increase its permanent forest estate from 40 per cent to 55 per cent of all forested areas over the next few years. Камерун отметил, что государство планирует в течение следующих нескольких лет увеличить свой постоянный лесной фонд с 40 до 55 процентов от общего лесного массива.
YEN is managed by a permanent secretariat hosted by ILO offices in Geneva, Dakar and Dar es Salaam. Сетью по обеспечению занятости молодежи руководит постоянный секретариат, размещающийся в отделениях МОТ в Женеве, Дакаре и Дар-эс-Саламе.
Moreover, as individual listings under the current regime are open-ended in duration, they may result in a sanction measure effectively becoming permanent. Кроме того, поскольку срок включения в перечень при нынешнем режиме не ограничен по времени, это может приводить к тому, что санкция по сути приобретает постоянный характер.
Of these, one permanent trial judge has completed his service and demitted office, and another has been redeployed to the Appeals Chamber. Из них один постоянный судья завершил службу и подал в отставку, а другой был направлен в Апелляционную камеру.
(a) Option 1, permanent capacity: а) вариант 1, постоянный потенциал:
In order to facilitate the follow-up to the Protocol, a permanent international dialogue should be maintained, such as initiated through the Group of Experts. В целях содействия последующей деятельности в связи с Протоколом следует поддерживать постоянный международный диалог по примеру диалога, уже начатого в рамках Группы экспертов.
Toxic chemical: any chemical which through its chemical action on life processes can cause death, temporary incapacitation or permanent harm to humans or animals. Токсичный химикат: любое химическое вещество, которое через посредство свое химическое действие на жизненные процессы может причинить смерть, временное поражение или постоянный ущерб людям или животным.
Such exploitation constitutes a violation of the States' right of permanent sovereignty over their natural resources and represents a serious source of insecurity, instability, tension and conflicts in the region. Такая эксплуатация представляет собой нарушение права государств на постоянный суверенитет над своими природными ресурсами и является серьезным источником отсутствия безопасности, нестабильности, напряженности и конфликтов в регионе.
Each Latvia's citizen and permanent resident, citizens of the European Union Member States holding a temporary residence permit, and their children have equal right to education. Каждый гражданин Латвии и каждое лицо, постоянно проживающее в Латвии, граждане государств - членов Европейского союза, имеющие постоянный вид на жительство, а также их дети имеют равные права на образование.
In Parliament, a standing committee on human rights has been created to deal with human rights issues on a permanent basis. В парламенте был создан постоянный комитет по правам человека для работы над вопросами прав человека на постоянной основе.
The Committee takes note, however, of the undertaking given by the delegation to remedy the situation by granting NGOs permanent access to detention facilities. Комитет, однако, принимает к сведению данное делегацией обещание исправить это положение и предоставить НПО постоянный доступ к местам содержания под стражей.
Such damage can be permanent: the consequences of most of these types of damage may follow indigenous peoples throughout their lives. Такой ущерб может иметь постоянный характер: последствия большинства указанных видов ущерба могут преследовать представителей коренных народов в течение всей их жизни.
The Baha'i community has ceased to be an invited member of the Federation for internal reasons. However, we maintain permanent contact and close collaboration with them. По внутренним соображениям общество бехаистов перестало быть приглашенным членом Федерации, однако мы сохраняем с ним постоянный контакт и тесное сотрудничество.
During the preparation of the National Report a permanent working dialogue was maintained with the active voluntary environmental organizations and their suggestions were taken into account. Во время подготовки Национального отчета проводился постоянный рабочий диалог с активными общественными экологическими организациями, были учтены, предоставленные ими предложения.
As worded in article 41 of the Constitution, sovereignty of the State includes permanent sovereignty over natural resources. Согласно формулировке статьи 41 Конституции суверенитет государства включает постоянный суверенитет над природными ресурсами.
Furthermore, even when all documents are submitted on time, the Division would need adequate permanent capacity in order to ensure timely processing and distribution. Более того, даже когда все документы представляются вовремя, Отделу будет требоваться достаточный постоянный потенциал для обеспечения их своевременной обработки и распространения.
The Committee should reaffirm the permanent sovereignty of peoples over their natural resources and should send an observation mission to the Territory to report on the situation. Комитет должен вновь подтвердить постоянный суверенитет народов над их природными ресурсами и направить на данную территорию миссию наблюдателей для представления доклада о сложившейся ситуации.
We also support the initiative to build a permanent memorial to the victims of slavery and the transatlantic slave trade at United Nations Headquarters. Мы также поддерживаем предложение установить в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций постоянный мемориал памяти жертв рабства и трансатлантической работорговли.
The Rio Group (a permanent mechanism of political consultation and interaction among 19 Latin American countries) put forward a proposal aimed at excluding investment expenditure from fiscal deficit targets. Группа Рио (постоянный механизм политических консультаций и взаимодействия между 19 странами Латинской Америки) выдвинула предложение, направленное на исключение инвестиционных расходов из плановых показателей бюджетного дефицита.
A patient, or a patient's permanent legal representative, may authorize a health-care proxy to provide consent when the patient is unable to do so. Пациент или постоянный законный представитель пациента могут уполномочить доверенное лицо, ответственное за вопросы медицинской помощи, давать согласие на лечение, когда сам пациент не в состоянии сделать это.